Différences entre les versions de « Ac'hanta ! »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ ») |
|||
Ligne 68 : | Ligne 68 : | ||
|(5)|| '''Ahanta''', || Kaou! || Mond || a ra || mad || ganéz ? | |(5)|| '''Ahanta''', || Kaou! || Mond || a ra || mad || ganéz ? | ||
|- | |- | ||
||| [[interjection|Eh !]] || [[nom propre|Kaou]] ||[[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] | ||| [[interjection|Eh !]] || [[nom propre|Kaou]] || [[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Eh, Kaou, ça va ?' | |||colspan="10" |'Eh, Kaou, ça va ?' | ||
Ligne 192 : | Ligne 192 : | ||
|(3)|| '''Ac'hanta !''' || Mar || kav || dit || ez || eo || ur blijadur ... | |(3)|| '''Ac'hanta !''' || Mar || kav || dit || ez || eo || ur blijadur ... | ||
|- | |- | ||
||| [[interjection|Dis-donc !]] || [[mar|si]] || [[kavout|trouve]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ||[[R]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> || [[COP|est]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[plijadur|plaisir]] | ||| [[interjection|Dis-donc !]] || [[mar|si]] || [[kavout|trouve]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[R]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> || [[COP|est]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[plijadur|plaisir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Dis-donc, Tintin ! Si tu crois que c'est gai... ' | |||colspan="10" | 'Dis-donc, Tintin ! Si tu crois que c'est gai... ' |
Version du 7 mars 2022 à 09:44
L'interjection Ac'hanta ! 'Alors !, Maintenant !, Ben alors ! Ma parole !' peut exprimer l'impatience et réaliser une question. Le spectre du niveau de langue est assez large.
(1) | Ac'hanta, | Aotrou | Doktor? | |||||||||
depuis.donc | monsieur | docteur | ||||||||||
'Alors, Docteur?' | ||||||||||||
Standard, Kervella (2006:39) |
Morphologie
composition
Troude (1886) traduit l'interjection 'Hé bien donc' par ac'han 'ta!, montrant par l'orthographe choisie qu'il y voit l'adverbe ac'hann 'depuis, d'ici' suivi de l'adverbe abrégé eta.
Sémantique
impatience
L'interjection Ac'hanta ! peut marquer l'impatience.
(2) | Ac'hanta ! | Kousket | out? | |||||||||
depuis.donc | dormi | es | ||||||||||
'Eh bien ! Tu dors (limaçon !) ?' | ||||||||||||
Standard, Moulleg (1978:4) |
(3) | Ac'hanta ! | Mont | a rez | er-maez, | ya | pe | get ? | ||||
depuis.donc | aller | R1 fais | dehors | oui | ou1 | pas | |||||
'Bon alors ! Tu sors, oui ou non ?' | |||||||||||
Standard, Preder & Armor (1977:23) |
impatience modérée
(4) | Ac'hanta, | tudoù, | kit | en | ho | koazezioù ... | ||||||
eh bien ! | amis | allez | en | votre1 | assis.es | |||||||
'Eh bien, messieurs, installez-vous... ' | ||||||||||||
Standard, An Here (2003:9) |
'Eh ?, Dis-donc ?' avant demande d'information
(5) | Ahanta, | Kaou! | Mond | a ra | mad | ganéz ? | ||||||
Eh ! | Kaou | aller | R1 fait | bien | avec.toi | |||||||
'Eh, Kaou, ça va ?' | ||||||||||||
Léon, Seite & Stéphan (1957:71) |
(6) | Ac'hanta, | Sam, | Ha | sevenet | eo | bet | ma | urzhioù ? | |||||
Dis-donc ! | Sam | est.ce.que | réalis.é | est | été | mon2 | ordre.s | ||||||
'Dis-donc, Sam, mes ordres ont-ils été exécutés ?' | |||||||||||||
Standard, Biguet (2017:59) |
(7) | Ac'hanta, | c'hwi, | sturier !... | ||||||||||
Dites-donc ! | vous | gouvernail.l.eur | |||||||||||
'Dites-donc, vous, le pilote !... ' | |||||||||||||
Standard, Biguet (2017:61) |
question
(8) | Ac'hanta ? | Perak | am | dihunit | e-kreiz | an noz ? | ||||||
Alors ? | pourquoi | me | réveillez | au-milieu | le nuit | |||||||
'Alors ? Pourquoi me réveillez-vous au milieu de la nuit ?' | ||||||||||||
Standard, Ar Menn (2015:29) |
(9) | Ac'hanta ?! | An Daltoned ! | Emaint | o | tec'hout | kuit ? | Feiz, | ne | raint | ket ! | |||
quoi ? | le dalton.s | sont | à4 | enfuir | parti | Ma foi ! | ne1 | feront | pas | ||||
'Quoi ? Les Daltons ! Ils s'enfuient ? Pas question !' | |||||||||||||
Standard, Bzh5 (2007:6). |
'Mais enfin !' protestation
(1) | Ac'hanta, | Aotrounez ! | Pa | lavaran | deoc'h | eo | ur farsadenn ! | |||||
depuis.donc | monsieur.s | quand1 | dis | à.vous | est | un blague | ||||||
'Mais enfin messieurs, puisque je vous dis que c'est une blague !' | ||||||||||||
Standard, Bzh5 (2007:45) |
(2) | Ac'hanta, | Aotrounez, | Pelec'h | emañ | Fantasio ? | |||||||
depuis.donc | monsieur.s | où | est | Fantasio | ||||||||
'Mais enfin, messieurs, Où est Fantasio ?' | ||||||||||||
Standard, Moulleg (1978:28) |
'Ma parole !'
(3) | Ac'hanta ! | c'hwi | hoc'h eus | chañs | 'vat ! | ||||||
Ma parole ! | vous | 2.a | chance | ! | |||||||
'Ma parole ! Vous pouvez vous vanter d'avoir une sacrée chance !' | |||||||||||
Standard, Biguet (2017:41) |
Niveau de langue
Le niveau de langue peut être assez élevé, dans des traductions de français à inversion verbe-sujet dans les questions.
(1) | Ac'hanta, | Petra | zo ? | ||||||||||
Eh bien quoi ? | quoi | est | |||||||||||
'Et bien, quoi ? Qu'y-a-t-il ?' | |||||||||||||
Standard, Kervella (2001:3) |
Il peut aussi être assez familier (en (2), toujours en traduction d'un niveau de français à inversion verbe-sujet dans les questions).
(2) | Ac'hanta, | petra | soñjez | eus | kement-se ? | ||||||||
Eh bien quoi ? | quoi | penses | de | autant-ça | |||||||||
'Dis-donc, mon vieux, qu'en penses-tu ?' | |||||||||||||
Standard, Kervella (2001:22) |
(3) | Ac'hanta ! | Mar | kav | dit | ez | eo | ur blijadur ... | ||||||
Dis-donc ! | si | trouve | à.toi | R4,+C | est | un 1plaisir | |||||||
'Dis-donc, Tintin ! Si tu crois que c'est gai... ' | |||||||||||||
Standard, Biguet (2017:33) |