Différences entre les versions de « Ac'hanta ! »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'[[interjection]] ''Ac'hanta !'' 'Alors !, Maintenant !, Ben alors !' peut exprimer l'impatience et réaliser une question. Le [[niveau de langue]] | L'[[interjection]] ''Ac'hanta !'' 'Alors !, Maintenant !, Ben alors ! Ma parole !' peut exprimer l'impatience et réaliser une question. Le spectre du [[niveau de langue]] est assez large. | ||
Ligne 69 : | Ligne 69 : | ||
|(5)|| '''Ahanta''', || Kaou! || Mond || a ra || mad || ganéz ? | |(5)|| '''Ahanta''', || Kaou! || Mond || a ra || mad || ganéz ? | ||
|- | |- | ||
||| [[interjection|Eh]] || [[nom propre|Kaou]] ||[[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] | ||| [[interjection|Eh !]] || [[nom propre|Kaou]] ||[[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Eh, Kaou, ça va ?' | |||colspan="10" |'Eh, Kaou, ça va ?' | ||
Ligne 124 : | Ligne 124 : | ||
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:28) | |||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:28) | ||
|} | |} | ||
=== 'Ma parole !' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(10)|| '''Ac'hanta !''' || c'hwi || hoc'h eus || chañs || 'vat ! | |||
|- | |||
||| [[interjection|Ma parole !]] || [[pfi|vous]] || 2.[[kaout|a]] || [[chañs|chance]] || [['vat|!]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Ma parole ! Vous pouvez vous vanter d'avoir une sacrée chance !' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:41) | |||
|} | |||
== Niveau de langue == | == Niveau de langue == |
Version du 19 janvier 2022 à 20:17
L'interjection Ac'hanta ! 'Alors !, Maintenant !, Ben alors ! Ma parole !' peut exprimer l'impatience et réaliser une question. Le spectre du niveau de langue est assez large.
(1) | Ac'hanta, | Aotrou | Doktor? | |||||||||
depuis.donc | monsieur | docteur | ||||||||||
'Alors, Docteur?' | ||||||||||||
Standard, Kervella (2006:39) |
Morphologie
composition
Troude (1886) traduit l'interjection 'Hé bien donc' par ac'han 'ta!, montrant par l'orthographe choisie qu'il y voit l'adverbe ac'hann 'depuis, d'ici' suivi de l'adverbe abrégé eta.
Sémantique
impatience
L'interjection Ac'hanta ! peut marquer l'impatience.
(2) | Ac'hanta ! | Kousket | out? | |||||||||
depuis.donc | dormi | es | ||||||||||
'Eh bien ! Tu dors (limaçon !) ?' | ||||||||||||
Standard, Moulleg (1978:4) |
(3) | Ac'hanta ! | Mont | a rez | er-maez, | ya | pe | get ? | ||||
depuis.donc | aller | R1 fais | dehors | oui | ou1 | pas | |||||
'Bon alors ! Tu sors, oui ou non ?' | |||||||||||
Standard, Preder & Armor (1977:23) |
impatience modérée
(4) | Ac'hanta, | tudoù, | kit | en | ho | koazezioù ... | ||||||
alors | amis | allez | en | votre1 | assis.es | |||||||
'Maintenant les amis, prenez vos places... ' | ||||||||||||
Standard, An Here (2003:9) |
demande d'information sans impatience
(5) | Ahanta, | Kaou! | Mond | a ra | mad | ganéz ? | ||||||
Eh ! | Kaou | aller | R1 fait | bien | avec.toi | |||||||
'Eh, Kaou, ça va ?' | ||||||||||||
Léon, Seite & Stéphan (1957:71) |
question
(6) | Ac'hanta ? | Perak | am | dihunit | e-kreiz | an noz ? | ||||||
Alors ? | pourquoi | me | réveillez | au-milieu | le nuit | |||||||
'Alors ? Pourquoi me réveillez-vous au milieu de la nuit ?' | ||||||||||||
Standard, Ar Menn (2015:29) |
(7) | Ac'hanta ?! | An Daltoned ! | Emaint | o | tec'hout | kuit ? | Feiz, | ne | raint | ket ! | |||
quoi ? | le dalton.s | sont | à4 | enfuir | parti | Ma foi ! | ne1 | feront | pas | ||||
'Quoi ? Les Daltons ! Ils s'enfuient ? Pas question !' | |||||||||||||
Standard, Bzh5 (2007:6). |
'Mais enfin !' protestation
(8) | Ac'hanta, | Aotrounez ! | Pa | lavaran | deoc'h | eo | ur farsadenn ! | |||||
depuis.donc | monsieur.s | quand1 | dis | à.vous | est | un blague | ||||||
'Mais enfin messieurs, puisque je vous dis que c'est une blague !' | ||||||||||||
Standard, Bzh5 (2007:45) |
(9) | Ac'hanta, | Aotrounez, | Pelec'h | emañ | Fantasio ? | |||||||
depuis.donc | monsieur.s | où | est | Fantasio | ||||||||
'Mais enfin, messieurs, Où est Fantasio ?' | ||||||||||||
Standard, Moulleg (1978:28) |
'Ma parole !'
(10) | Ac'hanta ! | c'hwi | hoc'h eus | chañs | 'vat ! | ||||||||
Ma parole ! | vous | 2.a | chance | ! | |||||||||
'Ma parole ! Vous pouvez vous vanter d'avoir une sacrée chance !' | |||||||||||||
Standard, Biguet (2017:41) |
Niveau de langue
Le niveau de langue peut être assez élevé, dans des traductions de français à inversion verbe-sujet dans les questions.
(1) | Ac'hanta, | Petra | zo ? | ||||||||||
Eh bien quoi ? | quoi | est | |||||||||||
'Et bien, quoi ? Qu'y-a-t-il ?' | |||||||||||||
Standard, Kervella (2001:3) |
Il peut aussi être assez familier (en (2), toujours en traduction d'un niveau de français à inversion verbe-sujet dans les questions).
(2) | Ac'hanta, | petra | soñjez | eus | kement-se ? | ||||||||
Eh bien quoi ? | quoi | penses | de | autant-ça | |||||||||
'Dis-donc, mon vieux, qu'en penses-tu ?' | |||||||||||||
Standard, Kervella (2001:22) |
(3) | Ac'hanta ! | Mar | kav | dit | ez | eo | ur blijadur ... | ||||||
Dis-donc ! | si | trouve | à.toi | R4,+C | est | un 1plaisir | |||||||
'Dis-donc, Tintin ! Si tu crois que c'est gai... ' | |||||||||||||
Standard, Biguet (2017:33) |