Différences entre les versions de « Feson »

De Arbres
 
(16 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| '''Feson''' || droukoh || e-nevez || an duarded || evit || ar || meleganed.  
|(1)|| '''Feson''' || droukoh || e-nevez || an duarded || evit || ar || meleganed.  
|-
|-
||| air || [[drouk|méchant]].[[-oc'h|plus]] || 3SG-[[kaout|a]] || [[art|le]] [[du|noir]].[[-ard|ard]].[[-ed (PL.)|s]] || [[evit|que]] || [[art|le]] || [[melen|jaun]].[[-egan|ant]].[[-ed (PL.)|s]]
||| air || [[drouk|méchant]].[[-oc'h|plus]] || 3SG [[kaout|a]] || [[an, al, ar|le]] [[du|noir]].[[-ard|ard]].[[-ed (PL.)|s]] || [[evit|que]] || [[an, al, ar|le]] || [[melen|jaun]].[[-egan|ant]].[[-ed (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Les hommes bruns ont l'air plus méchants que les blonds.'
||| colspan="15" | 'Les hommes bruns ont l'air plus méchants que les blonds.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:356)   
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:356)   
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 19 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Ar pezh || a || lâr || a || ra || || ankouaat || ar '''feson''' || d'el || lâret.
|(2)|| Ar pezh || a || lâr || a || ra || || ankouaat || ar || '''feson''' || d'el || lâret.
|-
|-
||| [[ar pezh|ce que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dit]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || || [[ankounac'haat|oublier]] || [[art|le]] façon || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[POP|le]] || [[lavarout|dire]]   
||| [[ar pezh|ce que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || || [[ankounac'haat|oublier]] || [[an, al, ar|le]] || façon || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[POP|le]]<sup>[[5]]</sup> || [[lavarout|dire]]   
|-
|-
|||colspan="10" | 'Le fond fait oublier la forme.'  
||| colspan="15" | 'Le fond fait oublier la forme.'  
|-
|-
|||||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1915-19)|Herrieu (1915-19]]:11.07.1915)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1915-19)|Herrieu (1915-19]]:11.07.1915)
|}  
|}  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| ar '''feson''' || mand || eo || arru || an traoù.
|(3)|| ar '''feson''' || mand || eo || arru || an || traoù.
|-
|-
||| [[art|le]] façon || [[ma|que]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[COP|est]] || [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[traoù|choses]]
||| [[an, al, ar|le]] façon || [[ma|que]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[COP|est]] || [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] || [[traoù|choses]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'la façon dont les choses sont arrivées'  
||| colspan="15" | 'la façon dont les choses sont arrivées'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:24)
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:24)
|}
|}


Ligne 43 : Ligne 43 :
|(4)|| ar || '''feson''' || simpl || e-neus || da || gôzeal || gand || an || oll.
|(4)|| ar || '''feson''' || simpl || e-neus || da || gôzeal || gand || an || oll.
|-
|-
||| [[art|le]] || façon || [[simpl|simple]] || [[R]]-[[kaout|a]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaozeal|parler]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] || [[holl|tous]]
||| [[an, al, ar|le]] || façon || [[simpl|simple]] || [[R]] [[kaout|a]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaozeal|parler]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] || [[holl|tous]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'la façon simple qu'il a de s'adresser à tous.'
||| colspan="15" | 'la façon simple qu'il a de s'adresser à tous.'
|-  
|-  
|||||||||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Miossec (1980)|Miossec (1980]]:69)
||||||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Miossec (1980)|Miossec (1980]]:69)
|}
|}


Ligne 53 : Ligne 53 :
=== dérivation ===
=== dérivation ===


Le [[nom]] ''feson'' forme l'adjectif et adverbe complexe ''[[a-feson]]'' 'de choix, de grande qualité', 'de façon excellente'.
Le [[nom]] ''feson'' forme l'adjectif et adverbe complexe ''[[a-feson]]'' 'de choix, de grande qualité', 'de façon excellente'. Il a aussi une dérivation verbale.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Me || a oa || eet || '''fesonet'''-fall, || a-hervez.
|(5)|| Me || a || oa || eet || '''fesonet'''-fall, || a-hervez.
|-
|-
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[COP|était]] || [[mont|allé]] || façon.n.[[-et (Adj.)|é]]-[[fall|mauvais]] || [[a|à]]-[[hervez|selon]]   
||| [[pfi|moi]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || façonn.[[-et (Adj.)|é]]-[[fall|mauvais]] || [[a|à]]-[[hervez|selon]]   
|-
|-
|||colspan="10" | 'J'étais devenu pâle, paraît-il.'
||| colspan="15" | 'J'étais devenu pâle, paraît-il.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:316)   
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:316)   
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 76 : Ligne 77 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Kemer || un disglavier || rak || '''feson''' || c'hlav || || zo !
|(1)|| Kemer || un || disglavier || rak || '''feson''' || c'hlav || || zo !
|-  
|-  
||| [[kemer|prends]] || [[art|un]] [[di-, dis-|dé]].[[glav|pluiy]].[[-ier|eur]] || [[rak|car]] || apparence || <sup>[[1]]</sup>[[glav|pluie]] || [[R]] || [[zo|est]]  
||| [[kemer|prends]] || [[un, ul, ur|un]] || [[di-, dis-|dé]].[[glav|pluiy]].[[-ier|eur]] || [[rak|car]] || apparence || <sup>[[1]]</sup>[[glav|pluie]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]]  
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Prends un parapluie car on dirait qu'il va pleuvoir.'
||| colspan="15" | 'Prends un parapluie car on dirait qu'il va pleuvoir.'
|-
|-
|||||||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'rak')
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'rak')
|}
|}



Version actuelle datée du 18 mars 2024 à 13:06

Le nom feson dénote 'l'air', la 'façon'.


(1) Feson droukoh e-nevez an duarded evit ar meleganed.
air méchant.plus 3SG a le noir.ard.s que le jaun.ant.s
'Les hommes bruns ont l'air plus méchants que les blonds.'
Trégorrois, Gros (1984:356)


Morphologie

variation et répartition dialectale

(2) Ar pezh a lâr a ra ankouaat ar feson d'el lâret.
ce que R1 d.it R1 fait oublier le façon de1 le5 dire
'Le fond fait oublier la forme.'
Vannetais, Herrieu (1915-19:11.07.1915)


(3) ar feson mand eo arru an traoù.
le façon que+C,4 est arriv.é le choses
'la façon dont les choses sont arrivées'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:24)


(4) ar feson simpl e-neus da gôzeal gand an oll.
le façon simple R a de1 parler avec le tous
'la façon simple qu'il a de s'adresser à tous.'
Léonard, Miossec (1980:69)


dérivation

Le nom feson forme l'adjectif et adverbe complexe a-feson 'de choix, de grande qualité', 'de façon excellente'. Il a aussi une dérivation verbale.


(5) Me a oa eet fesonet-fall, a-hervez.
moi R était all.é façonn.é-mauvais à-selon
'J'étais devenu pâle, paraît-il.'
Trégorrois, Gros (1984:316)


Sémantique

répartition dialectale et compétition lexicale

Le nom feson 'façon' est en compétition lexicale avec les noms mod, doare et giz.

Pour le sens de 'paraître', on trouve en concurrence les constructions qui utilisent les autres noms dénotant 'l'apparence' comme seblant, aer, doare, ou liv (Liv ar skuizhder zo gantañ 'Il a l'air fatigué'), ainsi que les verbes seblantout et hañval, heñvaliñ, heñvelout, et enfin la construction diskouez bezañ. Tous les locuteurs n'ont pas accès à toutes ces constructions. À Plougerneau en Léon, M-L.B (10/2018) rejette par exemple comme agrammatical hañval et seblantout.


(1) Kemer un disglavier rak feson c'hlav zo !
prends un .pluiy.eur car apparence 1pluie R1 est
'Prends un parapluie car on dirait qu'il va pleuvoir.'
Standard, Menard & Kadored (2001:'rak')