Différences entre les versions de « Degas, digas »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
|||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| apportez || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[herzel|stoppe]]-[[glav|pluie]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[betegout|au.cas.où]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendra]] || [[art|le]] [[barr|avers]].[[-ad|ée]] | ||| apportez || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[herzel|stoppe]]-[[glav|pluie]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[betegout|au.cas.où]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendra]] || [[art|le]] [[barr|avers]].[[-ad|ée]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' | ||| colspan="15" | 'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29) | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29) | ||
|} | |} | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
||| [[nom propre|Tristan]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || apporte || [[atav|toujours]] || [[art|un]] || [[foto|photo]] || [[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[nom propre|Tristan]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || apporte || [[atav|toujours]] || [[art|un]] || [[foto|photo]] || [[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Tristan envoie toujours une photo de lui… ' | ||| colspan="15" | 'Tristan envoie toujours une photo de lui… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Léonard (Kerlouan/Lesneven)'', [[A. M. (05/2016)]] | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Kerlouan/Lesneven)'', [[A. M. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
||| [[Bez|être]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[paieañ|pay]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]] [[art|un]] || [[lizher|lettre]] || [[frejoù|frais]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[distro|retour]] || [[kement|autant]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[paieañ|pay]].[[-et (Adj.)|é]] || [[evit|pour]] || amener || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[en-dro|de.retour]] | ||| [[Bez|être]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[paieañ|pay]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]] [[art|un]] || [[lizher|lettre]] || [[frejoù|frais]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[distro|retour]] || [[kement|autant]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[paieañ|pay]].[[-et (Adj.)|é]] || [[evit|pour]] || amener || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[en-dro|de.retour]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="20" | 'On paye à un courrier les frais de son retour, aussi bien que de son aller.' | ||| colspan="20" | 'On paye à un courrier les frais de son retour, aussi bien que de son aller.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="20" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (09/2022b)]] | ||||||||||| colspan="20" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (09/2022b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 58 : | Ligne 58 : | ||
||| [[pep|chaque]] || [[hini|celui]] || [[kaout|avait]] || emmen.[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[pep|chaque]] || [[a]]<sup>[[1]]</sup> || [[tamm|morceau]] || [[eus|de]] || [[art|le]] [[dor|porte]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[P.e|en]] || souvenir | ||| [[pep|chaque]] || [[hini|celui]] || [[kaout|avait]] || emmen.[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[pep|chaque]] || [[a]]<sup>[[1]]</sup> || [[tamm|morceau]] || [[eus|de]] || [[art|le]] [[dor|porte]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[P.e|en]] || souvenir | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Chacun avait pris un morceau des portes en souvenir.' | ||| colspan="15" | 'Chacun avait pris un morceau des portes en souvenir.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]] | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
||| [[bemdez|chaque.jour]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || amen.[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[journal|journal]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||| [[bemdez|chaque.jour]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || amen.[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[journal|journal]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Tous les jours, on me livre mon journal.' | ||| colspan="15" | 'Tous les jours, on me livre mon journal.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Bannalec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:132) | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Bannalec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:132) | ||
|} | |} | ||
Ligne 99 : | Ligne 99 : | ||
||| [[keuz|regret]] || 1SG [[kaout|a]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || emport.[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[art|un]] || [[sac'h|sac]] || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> || [[bihan|petit]] | ||| [[keuz|regret]] || 1SG [[kaout|a]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || emport.[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[art|un]] || [[sac'h|sac]] || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> || [[bihan|petit]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je regrette d'avoir emmené un sac trop petit.' | ||| colspan="15" | 'Je regrette d'avoir emmené un sac trop petit.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Standard'', Drezen | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', Drezen | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | cité dans [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:145) | ||||||| colspan="15" | cité dans [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:145) | ||
|} | |} | ||
Version du 26 février 2023 à 12:30
Le verbe degas, digas ou parfois des est un verbe ditransitif traduisible par 'apporter, emmener'.
(1) | Degas't | ho | harz-glav | ganeoc'h | betegoût | ma | teuio | ar barrad. | |||||||||
apportez | votre3 | stoppe-pluie | avec.vous | au.cas.où | que4 | viendra | le avers.ée | ||||||||||
'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29) |
Morphologie
composition
On reconnaît le préfixe de- et le verbe de mouvement kas 'envoyer, apporter' (Helias 1986:14).
(2) | Tristan | a | zegas | atao | ur | foto | deuhoutañ ... | ||||||||||
Tristan | R1 | apporte | toujours | un | photo | de.de.lui | |||||||||||
'Tristan envoie toujours une photo de lui… ' | |||||||||||||||||
Léonard (Kerlouan/Lesneven), A. M. (05/2016) |
variation dialectale
digas
La forme digas est assez courante.
(3) | Be | vez | paeet | d'ul | lizher | frejoù | e | zistro, | kem' | ' | vez | paeet | evit | digas | anezhañ | endro. | ||||||||
être | R | est | pay.é | à un | lettre | frais | son1 | retour | autant | R | est | pay.é | pour | amener | P.lui | de.retour | ||||||||
'On paye à un courrier les frais de son retour, aussi bien que de son aller.' | ||||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (09/2022b) |
des
À Ouessant ou à Bannalec, la forme degas est concurrencée par la forme des (da zes 'pour emmener', des an traou d'ar vro 'importer les marchandises au pays', Gouedig 1982).
(4) | Pep | hini | a-doa | deset | ganteu | peb | a | damm | euz | an doriou | e | souvenir. | |||||
chaque | celui | avait | emmen.é | avec.eux | chaque | a1 | morceau | de | le porte.s | en | souvenir | ||||||
'Chacun avait pris un morceau des portes en souvenir.' | |||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
(5) | Bémz't | vê | des't | ma | journal | dim. | |||||||||||
Bemdez | e | vez | digaset | ma | journal | din. | Équivalent standardisé | ||||||||||
chaque.jour | R4 | est | amen.é | mon2 | journal | à.moi | |||||||||||
'Tous les jours, on me livre mon journal.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Bannalec), Bouzec & al. (2017:132) |
Syntaxe
structure argumentale
Le verbe kas est un verbe de mouvement ditransitif, sa structure argumentale comprend trois arguments (agent, patient, but).
but
Comme pour tous les verbes de mouvement, le but apparaît précédé de la préposition da (Kervella 1969:IX, Gros 1970:147).
accompagnement
L'accompagnement utilise la préposition gant.
(5) | Keuz | am-eus | da | veza | degaset | ganin | eur | zah | re | vian. | |||||||
regret | 1SG a | de1 | être | emport.é | avec.moi | un | sac | trop1 | petit | ||||||||
'Je regrette d'avoir emmené un sac trop petit.' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen | |||||||||||||||||
cité dans Seite & Stéphan (1957:145) |