Différences entre les versions de « Progression relative »
(→dre ma) |
|||
Ligne 39 : | Ligne 39 : | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:26) | |||||||||colspan="10" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:26) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| '''Dre''' || '''ma''' || tebran || e sav || naon || din. | |||
|- | |||
||| [[dre|par]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[debriñ|mange]] || [[R]] [[sevel|monte]] ||[[naon|faim]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'A mesure que je mange l'appétit me vient.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:120) | |||
|} | |} | ||
Ligne 47 : | Ligne 58 : | ||
==== | ==== causalité + distributivité = progression relative ==== | ||
Les tournures en ''dre ma'' sont particulières car elles réalisent principalement une structure de [[causalité]] de type 'puisque, parce que', qui articule déjà deux propositions ('puisque l'une, donc l'autre'). C'est la lecture distributive sur le sujet de la proposition en ''dre ma'' qui peut obtenir une lecture de progression relative. | Les tournures en ''dre ma'' sont particulières car elles réalisent principalement une structure de [[causalité]] de type 'puisque, parce que', qui articule déjà deux propositions ('puisque l'une, donc l'autre'). C'est la lecture distributive sur le sujet de la proposition en ''dre ma'' qui peut obtenir une lecture de progression relative. | ||
En ( | En (4), pour chaque enfant individuel, l'action d'aller travailler n'est pas progressive mais [[épisodique]]. La lecture de progression relative de type 'à mesure que...', est ici due à une [[distributivité]] du sujet pluriel ''ar vugale'' 'les enfants' qui permet une progression relative des deux [[propositions]] 'un enfant atteint l'âge X, il part travailler, un autre enfant atteint l'âge X, il part travailler, etc'. Le participe présent ''en grandissant'' de la traduction en français supporte la même lecture. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| '''Dre''' || '''ma''' || savent, || '''ar vugale''' || a ranke || mont || da || c'hounit|| o || zamm || kreun || e-touez || an dud. | ||
|- | |- | ||
||| par || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[sevel|grandissaient]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[rankout|devait]] || [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[gounit|gagner]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[tamm|morceau]] || [[greun|grain]] || [[e-touez|parmi]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] | ||| par || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[sevel|grandissaient]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[rankout|devait]] || [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[gounit|gagner]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[tamm|morceau]] || [[greun|grain]] || [[e-touez|parmi]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] | ||
Ligne 63 : | Ligne 74 : | ||
|||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:8) | |||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:8) | ||
|} | |} | ||
==== affinité avec la causalité ==== | ==== affinité avec la causalité ==== | ||
Cette affinité avec la causalité va dans les deux sens, et on trouve en breton comme en français des utilisations de structures de progression relative pour exprimer la cause. En vannetais de Groix comme dans sa traduction en français en ( | Cette affinité avec la causalité va dans les deux sens, et on trouve en breton comme en français des utilisations de structures de progression relative pour exprimer la cause. En vannetais de Groix comme dans sa traduction en français en (5), ''[[a-vuzul]]'' 'à mesure' signifie 'dans la mesure où, 'puisque'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)||<font color=green> /'''e-vəzy:l''' ə ||<font color=green>kouXen / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| [[a-vuzul|à-mesure]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kozh|vieil]].l.[[-aat|issait]] | ||| [[a-vuzul|à-mesure]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kozh|vieil]].l.[[-aat|issait]] |
Version du 31 octobre 2021 à 10:26
La progression relative est une forme particulière d'aspect progressif, où la progression temporelle de deux propositions est coïncidente.
(1) | Bep | ma | tostaer | d'ar | hreisteiz, | e | kav | an nen | ar gwiniennou | stankoh. | |||||
chaque | que4 | proche.on | à le | 5Midi | R4 | trouve | on | le vign.es | nombreux.plus | ||||||
'Au fur et à mesure qu'on approche du Midi, les vignobles deviennent plus nombreux.' | |||||||||||||||
Klerg, cité dans Merser (1963:§354) |
Inventaire
bep ma seul ma, seul... seul... a-vuzul ma dre ma
Sémantique
composition
La progression relative met en relation deux propositions et force la coïncidence aspectuelle et temporelle des deux. La progression relative est compatible avec les expressions de degré, dont les verbes de changement d'état, ou encore les aspects progressifs.
(2) | [ betad | ǝ | rǝt | avǝzǝl | mi | frasǝt ] | |||||||
Betaat | a | rit | a-vuzul | m'eh | vrasait. | ||||||||
bête.devenir | R | faites | à-mesure | que R+C | grand.issez | ||||||||
‘Vous devenez plus bête en grandissant.’ | |||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:26) |
(3) | Dre | ma | tebran | e sav | naon | din. | ||||||
par | que4 | mange | R monte | faim | à.moi | |||||||
'A mesure que je mange l'appétit me vient.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1996:120) |
distributivité
La distributivité est une source évidente de structures de progression relative avec bep ma, littéralement 'chaque que'.
causalité + distributivité = progression relative
Les tournures en dre ma sont particulières car elles réalisent principalement une structure de causalité de type 'puisque, parce que', qui articule déjà deux propositions ('puisque l'une, donc l'autre'). C'est la lecture distributive sur le sujet de la proposition en dre ma qui peut obtenir une lecture de progression relative.
En (4), pour chaque enfant individuel, l'action d'aller travailler n'est pas progressive mais épisodique. La lecture de progression relative de type 'à mesure que...', est ici due à une distributivité du sujet pluriel ar vugale 'les enfants' qui permet une progression relative des deux propositions 'un enfant atteint l'âge X, il part travailler, un autre enfant atteint l'âge X, il part travailler, etc'. Le participe présent en grandissant de la traduction en français supporte la même lecture.
(4) | Dre | ma | savent, | ar vugale | a ranke | mont | da | c'hounit | o | zamm | kreun | e-touez | an dud. |
par | que4 | grandissaient | le 1enfant.s | devait | aller | pour1 | gagner | leur2 | morceau | grain | parmi | le 1gens | |
'En grandissant, les enfants devaient aller gagner leur vie dans le monde.' | |||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:8) |
affinité avec la causalité
Cette affinité avec la causalité va dans les deux sens, et on trouve en breton comme en français des utilisations de structures de progression relative pour exprimer la cause. En vannetais de Groix comme dans sa traduction en français en (5), a-vuzul 'à mesure' signifie 'dans la mesure où, 'puisque'.
(5) | /e-vəzy:l ə | kouXen / | |||||||||||
à-mesure R4 | vieil.l.issait | ||||||||||||
'dans la mesure où je vieillissais' | |||||||||||||
Groix, Ternes (1970:325) |