Différences entre les versions de « -erien, -ierien, -erion, -ierion »
De Arbres
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
|(6) … || goulenn || g'an || ditour'''erion''' || penaos || e || vez || lâret || troienn-mañ-troienn, || tra-mañ-tra || e || breton. | |(6) … || goulenn || g'an || ditour'''erion''' || penaos || e || vez || lâret || troienn-mañ-troienn, || tra-mañ-tra || e || breton. | ||
|- | |- | ||
||| [[goulenn|demander]] || [[gant|à]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[titouriñ|informat]].[[-ien, -ion (PL.)|eurs]] || [[penaos|comment]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[tro|tourn]].[[-ienn|ure]] | ||| [[goulenn|demander]] || [[gant|à]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[titouriñ|informat]].[[-ien, -ion (PL.)|eurs]] || [[penaos|comment]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[tro|tourn]].[[-ienn|ure]]-[[-mañ|ci]].[[tro|tourn]].[[-ienn|ure]] || [[tra|chose]]-[[-mañ|ci]].[[tra|chose]] || [[P.e|en]] || breton | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | '… demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.' | ||| colspan="15" | '… demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.' |
Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 06:20
La finale en -erien, comme en -ierien, -erion, -ierion, est le pluriel en -ien, -ion de l'animé -er, -our.
(1) | Ar | venajerien | a | oa | mad | d'ar | beorien. | |||||||||||
le | 1ferm.ier.s | R | était | bon | à le | 1pauvre.s | ||||||||||||
'Les fermiers étaient bons envers les pauvres.' | ||||||||||||||||||
Jules Gros, Giraudon (2014:11) |
Morphologie
variation dialectale
KLT
(2) | Fae | ganin | gant | ar | gelaouennerien ! | |||||||||||||
mépris ! | avec.moi | avec | le | 1journal.iste.s | ||||||||||||||
'Les journalistes, moi, j'en ai par-dessus la tête !' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2001:29) |
(3) | N'ho pefe | ket | ezhomm | eus | kelennerien | war | ar jedoniezh | evit lec'hioù | pell | diouzh | an hent-houarn ? | |||||||||||
ne1 2PL 2.aurait | pas | besoin | de | enseign.ant.s | sur | le calcul.ation | pour lieu.x | loin | de | le chemin-fer | ||||||||||||
'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train ?' | ||||||||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:10) |
(4) | Kalz | euz | pesketerien | Treboul | a | zo | o | zud-koz | ginidig | diwar | ar mêz. | ||||||||
beaucoup | de | pêch.eur.s | Treboul | R1 | est | leur2 | parent-vieil | natif | de | le campagne | |||||||||
'Beaucoup de pêcheurs de Tréboul ont leurs grand-parents qui viennent de la campagne.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:57) |
vannetais
La finale en -erion, comme en -erien, est le pluriel en -ien, -ion de l'agentif -er, -our.
(5) … | da | lennerion | a zo | ar brezhoneg | o | lavar | pemdeziek, | èl | m'ema | hon | hani-ni. | ||||||||||||||
à1 | lect.eurs | R est | le breton | leur2 | langue | quotidien | comme | que est | notre | celui-nous | |||||||||||||||
'… aux lecteurs dont la langue quotidienne est le breton comme c'est le cas chez nous.' | |||||||||||||||||||||||||
Vannetais, ar Meliner (2009:11) |
(6) … | goulenn | g'an | ditourerion | penaos | e | vez | lâret | troienn-mañ-troienn, | tra-mañ-tra | e | breton. | |||||||
demander | à.le | 1informat.eurs | comment | R | est | d.it | tourn.ure-ci.tourn.ure | chose-ci.chose | en | breton | ||||||||
'… demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:6) |
-erion, -erien vs. -idi
On peut noter une alternance avec -idi (prizonidi 'prisonniers').
(7) | Ar | brizonerion | o doa | marvet | get | an naon. | ||||||||||||||
le | 1prisonn.iers | 3PL avait | mourr.u | avec | le faim | |||||||||||||||
'Les prisonniers étaient morts de faim.' | ||||||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:96) |