Différences entre les versions de « Vez »

De Arbres
Ligne 19 : Ligne 19 :




La forme ''eus'' de la [[COP|copule]] est prototypiquement la forme d'habitude.
La forme ''eus'' de la [[COP|copule]] est prototypiquement la forme d'habitude. Elle apparaît logiquement au présent générique (2).




Ligne 30 : Ligne 30 :
|-
|-
| ||colspan="4" |litt. '... sont (d'habitude) laissés en liberté.'
| ||colspan="4" |litt. '... sont (d'habitude) laissés en liberté.'
|}
{| class="wikitable"
| (2) || Bea ||vez ||d'ober ||war an douar patatez-mañ.
|-
| ||[[Bezañ preverbal|Explétif]] ||[[R]] est ||[[da|P]] faire ||sur [[DET]] terre patate[[les démonstratifs|-ci]]
|-
| ||colspan="4" | litt. 'Il y en a à faire, sur cette terre à pommes de terre!'
|-
| ||colspan="4" |> 'Il y a beaucoup de travail.' |||||| [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:44)
|}
|}


Ligne 37 : Ligne 48 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Ben ''''vez'''  ||klanv ||pep den,|| e '''vezomp''' ||trapet fall!
| (3) ||Ben ''''vez'''  ||klanv ||pep den,|| e '''vezomp''' ||trapet fall!
|-
|-
| || Quand [[R]] est || malade ||chaque homme || [[R]] sommes ||attrapés mauvaisement
| || Quand [[R]] est || malade ||chaque homme || [[R]] sommes ||attrapés mauvaisement
Ligne 48 : Ligne 59 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| Al labourer douar, || '''a-benn ma vez''' hanter-kant vloaz, ||a '''vez''' friket ||e ||gorf ||gand al labour.
| (4)|| Al labourer douar, || '''a-benn ma vez''' hanter-kant vloaz, ||a '''vez''' friket ||e ||gorf ||gand al labour.
|-
|-
| || [[DET]] travailleur terre, ||à.peine C est moitié-cent année ||[[R]] est brisé ||[[POSS]].3SGM ||corps ||avec [[DET]] travail
| || [[DET]] travailleur terre, ||à.peine C est moitié-cent année ||[[R]] est brisé ||[[POSS]].3SGM ||corps ||avec [[DET]] travail
Ligne 54 : Ligne 65 :
| || colspan="4" | 'Le cultivateur, quand il arrive à cinquante ans, a le corps brisé par le travail.' |||||||| ''trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:53).   
| || colspan="4" | 'Le cultivateur, quand il arrive à cinquante ans, a le corps brisé par le travail.' |||||||| ''trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:53).   
|}
|}


== Morphologie ==
== Morphologie ==

Version du 25 janvier 2011 à 18:36

La forme verbale vez est la troisième personne du singulier du verbe bezañ, 'être'.

Cette forme alterne avec les formes zo, eo, ez eus, et emañ du même verbe.


(1) Holl al loened-ti e vez graet brav dezhe.
tous DET animaux-maison R est fait beau P.3PL
'Tous les animaux domestiques sont pomponnés.'
trégorrois, Berthou (1985:74)


Sémantique

La forme eus de la copule est prototypiquement la forme d'habitude. Elle apparaît logiquement au présent générique (2).


(1) Ar chatal, dalc'het e pad an deiz er c'hreier, a vez laosket en o frankiz.
DET bétail gardé pendant DET jour dans.DET crèche R est laissé P POSS.3PL liberté
'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' Le Bozec (1933:82)
litt. '... sont (d'habitude) laissés en liberté.'


(2) Bea vez d'ober war an douar patatez-mañ.
Explétif R est P faire sur DET terre patate-ci
litt. 'Il y en a à faire, sur cette terre à pommes de terre!'
> 'Il y a beaucoup de travail.' Le Berre & Le Dû (1999:44)


Cependant, la sémantique de la forme vez de la copule dépasse cette notion d'habitude.


(3) Ben 'vez klanv pep den, e vezomp trapet fall!
Quand R est malade chaque homme R sommes attrapés mauvaisement
‘Quand chaque homme est malade, on est salement attrapés!’
Rieg, Mona Bouzec p.c. (01/2009)


(4) Al labourer douar, a-benn ma vez hanter-kant vloaz, a vez friket e gorf gand al labour.
DET travailleur terre, à.peine C est moitié-cent année R est brisé POSS.3SGM corps avec DET travail
'Le cultivateur, quand il arrive à cinquante ans, a le corps brisé par le travail.' trégorrois, Gros (1984:53).

Morphologie

rannig devant 'eus'

Il n'est pas clair quel rannig apparaît devant la copule vez.

Si on considère que le V initial est le résultat d'une mutation douce à partir de la racine /beza/, alors on prédit incorrectement que le rannig e serait suivi de la forme bez. Quel que soit le rannig qui le précède, la forme débute en effet par un /v/.


(1) Bea vez d'ober war an douar patatez-mañ.
être R? est P faire sur DET terre patate-ci
litt. 'Il y en a à faire, sur cette terre à pommes de terre!'
> 'Il y a beaucoup de travail.' Le Berre & Le Dû (1999:44)


verbe 'kaout'

Le verbe kaout, 'avoir', est clairement composé du verbe 'être' en breton.

La copule vez, forme du verbe 'être' sous sa forme d'habitude, impacte le paradigme du verbe 'avoir' en léonard et en trégorrois (am bez, az pez...).


(1) A-benn ugent vloaz dija e peze leun a vicher.
P 20 ans déjà R avais plein P métier
> 'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.' Mellouet & Pennec (2004:20)


(2) Me, evel m'am bez evet un dakenn win, e lamm ar gwad dioustu em fenn.
Moi, comme C R.1SG ai bu DET goutte vin, R saute DET sang tout.de.suite P.1SG tête
'Moi, dès que je bois une goutte de vin, le sang me saute tout de suite à la tête.' trégorrois, Gros (1984:55).


Distribution syntaxique

L'alternance avec les formes zo, eo, ez eus, et emañ est complexe.

La forme vez du verbe bezañ est illicite lorsque son sujet le précède. C'est alors la forme zo qui apparaît.


Bibliographie

  • Fave, V. 1988. 'Ar verb beza', Brud Nevez 111 : 18-31. (& 166 :63-69).
  • Fave, V. 1963. 'Le verbe beza'. Annales de Bretagne 70bis, 484-496.
  • Glandour, M. 1981. 'Furmioù ar verb bezañ', Al Liamm 207:254-68.
  • Hewitt, Steve, 1988b. 'Being in Breton: the auxiliary of beza/bout', Poitiers: Cerlico.
  • Hewitt, Steve, 1988a. 'Ur framm ewid diskriva syntax ar verb brezoneg / Un cadre pour la description de la syntaxe verbale du breton', La Bretagne Linguistique, 4:203-11.
  • Kervella, F. 1970. 'Ur gudenn gasaus : implij A ZO hag EZ EUS, A ZO hag EO, EO hag EUS', Hor Yezh 63 :53-60.
  • Merser (ar), A. 1993. 'EO-ZO', Brud Nevez 170 :57-59.
  • Plourin, J.Y. 1998. 'Allomorphes du verbe être au présent de l'indicatif en breton : conflits de topicalisation', La Bretagne Linguistique 11:xx.
  • Urien, J.-Y. 2005. 'Cohabitation et conflit syntaxique autour du verbe « être » en breton', La syntaxe au cœur de la grammaire, (éds. Frédéric Lambert & Henning Nølke), 323-330, PUR.
  • Urien, J.Y. 1989. 'Le syntagme existentiel en breton. Définition syntaxique et sémantique {X + zo / n’eus ket + X, « Il y a X / il n’y a pas X »}', La Bretagne Linguistique 5: 179-195.
  • Urien, J.Y. 1989. 'Le verbe bezañ et la relation médiate', Roazhon 2 : Klask 1 :101-128.