Différences entre les versions de « Eurus, evurus »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
 
Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green> /bud mə-Xon ||<font color=green> peo:r ||<font color=green>məzo '''y:rys'''/ </font color=green>
|(2)||<font color=green> /bud mə-X ||<font color=green> on ||<font color=green> peo:r ||<font color=green> mə ||<font color=green> zo ||<font color=green> '''y:rys'''/ </font color=green>
|-
|-
||| [[bezañ ma|être que]]-[[COP|suis]] || [[paour|pauvre]] || [[pfi|moi]].[[zo|est]] [[eurus|heureux]]
||| [[bezañ ma|être que]] || [[eo|suis]] || [[paour|pauvre]] || [[pfi|moi]] || [[zo|est]] || [[eurus|heureux]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Bien que je sois pauvre je suis heureuse.'  
||| colspan="15" | 'Bien que je sois pauvre je suis heureuse.'  

Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 07:44

L'adjectif eurus, evurus signifie 'heureux'.


(1) Mennout a ran gouelañ, pa sonjan hirio en amzer evurus...
manquer R1 fais pleurer quand1 pense aujourd'hui en.le temps heureux
'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux… '
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:41)


Morphologie

variation dialectale

La carte 187 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (Il est) heureux. Les seules formes récoltées sont eurus, evurus. À Groix, Ternes récolte la forme urus.


(2) /bud mə-X on peo:r zo y:rys/
être que suis pauvre moi est heureux
'Bien que je sois pauvre je suis heureuse.'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:323)