Différences entre les versions de « Keloù, keleier »

De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Keloù vers Keloù, keleier)
m (Remplacement de texte — « ''Standard'', [[Gouérec (2018)| » par « ''Cornouaillais (Ploéven)'', [[Gouérec (2018)| »)
 
(29 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||Med prestig || e krogas || '''keleier''' fall || da zond || d'ar barrez.
|(1)|| Med || prestig || e || krogas || '''keleier''' || fall || da || zond || d'ar || barrez.
|-
|-
||| [[met|mais]] [[prestig|bientôt]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kregiñ|commença]] || nouvelles [[fall|mauvais]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>paroisse
||| [[met|mais]] || [[prestig|bientôt]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kregiñ|commença]] || nouvelles || [[fall|mauvais]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[parrez|paroisse]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' ||||''Léon'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:36)
||| colspan="15" | 'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:36)
|}
 
 
== Morphologie ==
 
=== pluralia tantum ===
 
Le nom ''keloù'', ''keleier'' n'a pas de singulier, même lorsqu'une tâche de traduction essaie de forcer le singulier en français.
 
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Keloù''' || mat || neus || degaset || Dorothée || da || Vari.
|-
||| nouvelles || [[mat|bon]] || 3SGM.[[kaout|a]] || [[degas|amen]].[[-et (Adj.)|é]] || [[nom propre|Dorothée]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Marie]]
|-
||| colspan="15" |  'Dorothée a envoyé la bonne nouvelle à Marie.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]]
|}
 
 
Il a cependant un singulier, ''[[doare]]'', en concurrence.
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Sur || a-walc'h || hoc'h eus || klevet || '''an doare'''.
|-
||| [[sur]] || [[awalc'h|assez]] || 2PL<sup>[[+C]]</sup> [[kaout|a]] || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] [[doare|nouvelle]]
|-
||| colspan="15" | 'Sans doute avez-vous entendu la nouvelle.'
|-
||||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§593)
|}
 
 
== Expressions ==
 
=== ''evit keloù'', 'pour ce que … ' ===
 
 
{| class="prettytable"
|(6)|| '''Evid''' || '''kelou''' || ar || pellder || ez || out || bet || er || gêr...
|-
||| [[evit|pour]] || nouvelles || [[an, al, ar|le]] || [[pell|longu]].[[-der, -ter|eur]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|es]] || [[bet|été]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]]
|-
||| colspan="15" | 'Pour le peu de temps que tu as été à la maison...'
|-
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:360)
|}
 
 
=== ''keloù-marv'' 'faire-part de décès' ===
 
 
{| class="prettytable"
|(7)|| Dav || e || oa || da || gentañ || kas || '''keloù-marv''' || tro-dro, || d'ar || familh || ha || d'ar || vignoned.
|-
||| [[dav|nécessaire]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kentañ|premier]] || [[kas|envoyer]] || nouvelle-[[marv|mort]] || [[tro-dro|autour]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[familh|famille]] || [[&|et]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[mignon|ami]].[[-ed (PL.)|s]]
|-
||| colspan="15" | 'Il fallait d'abord d'envoyer la nouvelle de la mort aux proches, à la famille et aux amis.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Ploéven)'', [[Gouérec (2018)|Gouérec (2018]]:15)
|}
|}



Version actuelle datée du 22 janvier 2024 à 10:56

Le nom keloù, keleier dénote les 'nouvelles'.


(1) Med prestig e krogas keleier fall da zond d'ar barrez.
mais bientôt R4 commença nouvelles mauvais de1 venir de1 le 1paroisse
'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.'
Léonard, Seite (1985:36)


Morphologie

pluralia tantum

Le nom keloù, keleier n'a pas de singulier, même lorsqu'une tâche de traduction essaie de forcer le singulier en français.


(2) Keloù mat neus degaset Dorothée da Vari.
nouvelles bon 3SGM.a amen.é Dorothée à1 Marie
'Dorothée a envoyé la bonne nouvelle à Marie.'
Léonard (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013)


Il a cependant un singulier, doare, en concurrence.


(3) Sur a-walc'h hoc'h eus klevet an doare.
sur assez 2PL+C a entend.u le nouvelle
'Sans doute avez-vous entendu la nouvelle.'
Favereau (1997:§593)


Expressions

evit keloù, 'pour ce que … '

(6) Evid kelou ar pellder ez out bet er gêr...
pour nouvelles le longu.eur R+C es été en.le 1foyer
'Pour le peu de temps que tu as été à la maison...'
Trégorrois, Gros (1984:360)


keloù-marv 'faire-part de décès'

(7) Dav e oa da gentañ kas keloù-marv tro-dro, d'ar familh ha d'ar vignoned.
nécessaire R était à1 premier envoyer nouvelle-mort autour à le famille et à le 1ami.s
'Il fallait d'abord d'envoyer la nouvelle de la mort aux proches, à la famille et aux amis.'
Cornouaillais (Ploéven), Gouérec (2018:15)