Différences entre les versions de « Keloù, keleier »
De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Keloù vers Keloù, keleier) |
m (Remplacement de texte — « ''Standard'', [[Gouérec (2018)| » par « ''Cornouaillais (Ploéven)'', [[Gouérec (2018)| ») |
||
(29 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||Med prestig || e krogas || '''keleier''' fall || da zond || d'ar barrez. | |(1)|| Med || prestig || e || krogas || '''keleier''' || fall || da || zond || d'ar || barrez. | ||
|- | |- | ||
||| [[met|mais]] [[prestig|bientôt]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kregiñ|commença]] || nouvelles [[fall|mauvais]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[met|mais]] || [[prestig|bientôt]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kregiñ|commença]] || nouvelles || [[fall|mauvais]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[parrez|paroisse]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:36) | |||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== pluralia tantum === | |||
Le nom ''keloù'', ''keleier'' n'a pas de singulier, même lorsqu'une tâche de traduction essaie de forcer le singulier en français. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Keloù''' || mat || neus || degaset || Dorothée || da || Vari. | |||
|- | |||
||| nouvelles || [[mat|bon]] || 3SGM.[[kaout|a]] || [[degas|amen]].[[-et (Adj.)|é]] || [[nom propre|Dorothée]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Marie]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Dorothée a envoyé la bonne nouvelle à Marie.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]] | |||
|} | |||
Il a cependant un singulier, ''[[doare]]'', en concurrence. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Sur || a-walc'h || hoc'h eus || klevet || '''an doare'''. | |||
|- | |||
||| [[sur]] || [[awalc'h|assez]] || 2PL<sup>[[+C]]</sup> [[kaout|a]] || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] [[doare|nouvelle]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Sans doute avez-vous entendu la nouvelle.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§593) | |||
|} | |||
== Expressions == | |||
=== ''evit keloù'', 'pour ce que … ' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(6)|| '''Evid''' || '''kelou''' || ar || pellder || ez || out || bet || er || gêr... | |||
|- | |||
||| [[evit|pour]] || nouvelles || [[an, al, ar|le]] || [[pell|longu]].[[-der, -ter|eur]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|es]] || [[bet|été]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Pour le peu de temps que tu as été à la maison...' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:360) | |||
|} | |||
=== ''keloù-marv'' 'faire-part de décès' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(7)|| Dav || e || oa || da || gentañ || kas || '''keloù-marv''' || tro-dro, || d'ar || familh || ha || d'ar || vignoned. | |||
|- | |||
||| [[dav|nécessaire]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kentañ|premier]] || [[kas|envoyer]] || nouvelle-[[marv|mort]] || [[tro-dro|autour]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[familh|famille]] || [[&|et]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[mignon|ami]].[[-ed (PL.)|s]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il fallait d'abord d'envoyer la nouvelle de la mort aux proches, à la famille et aux amis.' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Ploéven)'', [[Gouérec (2018)|Gouérec (2018]]:15) | |||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 22 janvier 2024 à 10:56
Le nom keloù, keleier dénote les 'nouvelles'.
(1) | Med | prestig | e | krogas | keleier | fall | da | zond | d'ar | barrez. | ||||||||
mais | bientôt | R4 | commença | nouvelles | mauvais | de1 | venir | de1 le | 1paroisse | |||||||||
'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Seite (1985:36) |
Morphologie
pluralia tantum
Le nom keloù, keleier n'a pas de singulier, même lorsqu'une tâche de traduction essaie de forcer le singulier en français.
(2) | Keloù | mat | neus | degaset | Dorothée | da | Vari. | |||||||||||
nouvelles | bon | 3SGM.a | amen.é | Dorothée | à1 | Marie | ||||||||||||
'Dorothée a envoyé la bonne nouvelle à Marie.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013) |
Il a cependant un singulier, doare, en concurrence.
(3) | Sur | a-walc'h | hoc'h eus | klevet | an doare. | |||||||||||||
sur | assez | 2PL+C a | entend.u | le nouvelle | ||||||||||||||
'Sans doute avez-vous entendu la nouvelle.' | ||||||||||||||||||
Favereau (1997:§593) |
Expressions
evit keloù, 'pour ce que … '
(6) | Evid | kelou | ar | pellder | ez | out | bet | er | gêr... | ||||||||
pour | nouvelles | le | longu.eur | R+C | es | été | en.le | 1foyer | |||||||||
'Pour le peu de temps que tu as été à la maison...' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:360) |
keloù-marv 'faire-part de décès'
(7) | Dav | e | oa | da | gentañ | kas | keloù-marv | tro-dro, | d'ar | familh | ha | d'ar | vignoned. | ||||||||
nécessaire | R | était | à1 | premier | envoyer | nouvelle-mort | autour | à le | famille | et | à le | 1ami.s | |||||||||
'Il fallait d'abord d'envoyer la nouvelle de la mort aux proches, à la famille et aux amis.' | |||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Ploéven), Gouérec (2018:15) |