Bleuñv
Le nom bleuñv dénote un pluriel de 'fleurs' (comme un #fleurissage, sur feuillage, plutôt traduit en français par en fleurs).
(1) | Neket | er | goañv | eo | mont | da | glask | bleuñv. | ||||||||||
ne est pas | en.le | hiver | est | aller | à1 | chercher | fleurs | |||||||||||
'Ce n'est pas en hiver qu'il faut aller cueillir des fleurs.' | ||||||||||||||||||
Breton pré-moderne, BAL. (1860:172) | ||||||||||||||||||
cité dans Le Gléau (1973:42) |
Morphologie
nombre
Le nom bleuñv est un nom collectif. Le singulier bleunienn 'fleur' est obtenu avec le singulatif -enn.
(2) | Bleunienn | a | c'hoanag | ebet | ne | zigoras | e | kalon | Lotea. | ||||||||||
fleurs.SG | de1 | espérance | aucun | ne1 | ouvrit | dans | cœur | Lotéa | |||||||||||
'Aucune fleur d'espérance ne s'épanouit dans le cœur de Lotéa.' | |||||||||||||||||||
Standard, Riou (1957:15) |
Le pluriel de fleurs individuées est obtenu par bleunioù, et plus rarement bleuniennoù, qui peut être carrément agrammatical pour certains locuteurs. À Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a) a bleuñv et bleunienn, mais pas * bleuniennoù.
(3) | Ar | bleuniou | am-boa | roet | deoh | a zo | o | veleni. | ||||||||||||
le | fleurs.s | R1.1SG 1.avait | donn.é | à.vous | R est | à4 | jaun.ir | |||||||||||||
'Les fleurs que je vous avais données jaunissent.' | ||||||||||||||||||||
Léonard, Seite (1975:64) |
(4) | Pep | dessin | bleunioù | en deus | roget | ur c'hruadur | bennak. | ||||||||||
chaque | dessin | fleurs.s | 3SGM a | déchir.é | un 5enfant | quelconque | |||||||||||
'Un seul enfant a déchiré chaque dessin de fleur.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
répartition et variation dialectale
La carte 097 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (des) fleurs (dans les arbres). Seules des formes de bleuñv apparaissent.
Pour les 'fleurs en tiges', il existe une compétition lexicale avec l'emprunt fleur, mais seulement pour dénoter les fleurs individuelles, ou en pot. On trouve aussi le nom boked, emprunt de bouquet qui entretient le même flou dans le nombre de fleurs individuelles.
dérivation
Le suffixe verbal de l'infinitif -añ. obtient bleuniañ 'fleurir, mettre en fleurs'.