Différences entre les versions de « -et (Inf.) »

De Arbres
 
(35 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[morphème]] ''-et'' est un [[suffixe verbal de l'infinitif]].  
Il existe un [[morphème]] ''-et'' qui est un [[suffixe verbal de l'infinitif]].  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||||'gava || berpet ||da lâr'''et'''.
|(1)|| ' || gava || berpet || da || lâr'''et'''.
|-
|-
| || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[kavout|trouve]] || [[bepred|toujours]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dire]]
||| [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[bepred|toujours]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dire]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Celui-là trouve toujours à redire.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
||| colspan="15" | 'Celui-là trouve toujours à redire.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 17 :
=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===


On trouve des [[suffixes verbaux de l'infinitif]] e ''-et'' en Léon comme en vannetais. A travers les dialectes, cette terminaison touche différentes classes de verbes, en particulier les [[verbes de perception]].
On trouve des [[suffixes verbaux de l'infinitif]] en ''-et'' en Léon, trégorrois, cornouaillais ou en vannetais. Cela ne veut pas dire que toutes les variétes en comportent. À Bannalec/Scaër en Haute-Cornouaille, [[H. Gaudart (08/2022)]] refuse les infinitifs en ''-et'' (les infinitifs dans sa variété sont en ''-o'').
 
À travers les dialectes, cette terminaison touche différentes classes de verbes, et en particulier les [[verbes de perception]], mais sans monopole.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || goude e c'helloc'h ||gwel'''et''' ha klev'''et''',|| evel || a glevjoun ||hag ||a weljoun dec'h.
|(2)|| Goude || e || c'helloc'h || gwel'''et''' || ha || klev'''et''', || evel || a || glevjoun || hag || a || weljoun || dec'h.
|-
|-
||| [[goude|après]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pouvez]] || [[gwelout|voir]] [[&|et]] [[klevout|entendre]] ||[[evel|comme]] <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendis]] || [[&|et]] <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vis]] [[dec'h|hier]]
||| [[goude|après]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pouvez]] || [[gwelout|voir]] || [[&|et]] || [[klevout|entendre]] || [[evel|comme]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendis]] || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|vis]] || [[dec'h|hier]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'après vous pourrez voir et entendre comme je le fis hier.'||||''Saint Pol de Léon'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:400)
||| colspan="15" | 'Après vous pourrez voir et entendre comme je le fis hier.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Saint Pol de Léon'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:400)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| An trouz ||ne barra ket || doc'hin neoazh || a gousk'''et'''.
|(3)|| An trouz || ne || barra || ket || doc'hin || neoazh || a || gousk'''et'''.
|-
||| [[an, al, ar|le]] [[trouz|bruit]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[parrañ|empêche]] || [[ket|pas]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|moi]] || [[neoazh|cependant]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kousk|dormir]]
|-
|-
| || [[art|le]] [[trouz|bruit]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> empêche [[ket|pas]] ||[[diouzh|de]].[[pronom incorporé|moi]] [[neoazh|cependant]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]]
||| colspan="15" | 'Mais le bruit ne m'empêche pas de dormir.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mais le bruit ne m'empêche pas de dormir.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)||<font color=green> mø||<font color=green> grǝd'''usort''' || <font color=green> mi || <font color=green> hɛlè || <font color=green> do:nɛt
|(4)||<font color=green> mø ||<font color=green> ||<font color=green> grǝd ||<font color=green> usort ||<font color=green> mi ||<font color=green> hɛlè ||<font color=green> do:n'''ɛt'''
|-  
|-  
||| me ||'gred ur sort ||m'e ||c'hellehe ||don'''et'''  
||| me || ' || gred || ur sort || m'e || c'hellehe || don'''et'''  
|-  
|-  
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[krediñ|pense]] [[seurt|quand.même]]|| [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[gallout|pourrait]]|| [[dont|venir]]
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[krediñ|pense]] || [[ur seurt|quand.même]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pourrait]] || [[dont|venir]]
|-
||| colspan="15" | 'Je pense quand même qu'il pourrait venir.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:32) 
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| heb || lavar'''ed''' || ger || gaou || ebet
|-
||| [[hep|sans]] || [[lavarout|dire]] || [[ger|mot]] || [[gaou|mensonge]] || [[ebet|aucun]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Je pense quand même qu'il pourrait venir.' ||||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:32)
||| colspan="15" | 'sans mentir'
|-
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:14)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(6)|| Biskoaz || n'em eus || krenet || ouz || e || '''glevet'''.
|-
||| [[biskoazh|jamais]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[krenañ|trembl]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ouzh|à]] || [[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendre]]
|-
||| colspan="15" | 'Jamais je n'ai tremblé en l'entendant.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1923)|Riou (1923]]:4)
|}
|}


Ligne 52 : Ligne 84 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Ha me ||d'he c'hlask, || al loenig paour, ||he gronn'''et''' em danter.
|(6)|| Ha || me || d'he || c'hlask, || al loenig || paour, || he || gronn'''et''' || em || danter.
|-
|-
| || [[&|et]] [[pfi|moi]]|| [[da|de]]'[[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> [[klask|chercher]] || [[art|le]] [[loen|animal]].[[-ig|petit]] [[paour|pauvre]] || [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> envelopper [[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> tablier
||| [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[da|de]] [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> || [[klask|chercher]] || [[an, al, ar|le]] [[loen|animal]].[[-ig|petit]] || [[paour|pauvre]] || [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> || [[gronnañ|envelopper]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[danter|tablier]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.''|||||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:98)
||| colspan="15" | 'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.'
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:98)
|}
|}


== À ne pas confondre ==


== A ne pas confondre ==
Le suffixe ''[[-et]]'' du [[participe passé]] et du [[participe]] [[passif]] apparaît lui aussi sur les verbes.


Le suffixe ''[[-et]]'' du [[participe passé]] et du [[participe]] [[passif]] apparaît lui aussi sur les verbes.


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Ar vugale || o deus ||kred'''et''' ||gwel'''et''' ||ar vaouez.
|(1)|| Ar vugale || o deus || kred'''et''' || gwelet || ar vaouez.
|-  
|-  
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants|| 3PL [[kaout|a]]|| [[krediñ|cru]] || [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme  
||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || 3PL [[kaout|a]] || [[krediñ|cr]].[[-et (Adj.)|u]] || [[gwelout|voir]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]]
|-
||| colspan="15" | 'Les enfants ont cru voir la femme.'
|-
|-
||| colspan="4" | 'Les enfants ont cru voir la femme.' ||||''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]]
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]]
|}
|}



Version actuelle datée du 21 décembre 2023 à 16:17

Il existe un morphème -et qui est un suffixe verbal de l'infinitif.


(1) ' gava berpet da lâret.
R1 trouve toujours à1 dire
'Celui-là trouve toujours à redire.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:7)


Morphologie

répartition dialectale

On trouve des suffixes verbaux de l'infinitif en -et en Léon, trégorrois, cornouaillais ou en vannetais. Cela ne veut pas dire que toutes les variétes en comportent. À Bannalec/Scaër en Haute-Cornouaille, H. Gaudart (08/2022) refuse les infinitifs en -et (les infinitifs dans sa variété sont en -o).

À travers les dialectes, cette terminaison touche différentes classes de verbes, et en particulier les verbes de perception, mais sans monopole.


(2) Goude e c'helloc'h gwelet ha klevet, evel a glevjoun hag a weljoun dec'h.
après R4 pouvez voir et entendre comme R1 entendis et R1 vis hier
'Après vous pourrez voir et entendre comme je le fis hier.'
Saint Pol de Léon, Milin (1922:400)


(3) An trouz ne barra ket doc'hin neoazh a gousket.
le bruit ne1 empêche pas de.moi cependant de1 dormir
'Mais le bruit ne m'empêche pas de dormir.'
Vannetais, Herrieu (1994:85)


(4) grǝd usort mi hɛlè do:nɛt
me ' gred ur sort m'e c'hellehe donet
moi R1 pense quand.même que4 pourrait venir
'Je pense quand même qu'il pourrait venir.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:32)


(5) heb lavared ger gaou ebet
sans dire mot mensonge aucun
'sans mentir'
Trégorrois, Gros (1984:14)


(6) Biskoaz n'em eus krenet ouz e glevet.
jamais ne1 R.1SG a trembl.é à le1 entendre
'Jamais je n'ai tremblé en l'entendant.'
Standard, Riou (1923:4)

Sémantique

Le Bayon (1878:21) relève guélèt 'voir', sellèt 'regarder', kleuèt 'entendre', ivèt 'boire' et kouskèt 'dormir'. Il note que ce suffixe "semble réservé aux actes des sens". Les exemples du vannetais montrent que si c'est le cas pour Le Bayon, ce n'est en tout cas pas une propriété partagée en vannetais.


(6) Ha me d'he c'hlask, al loenig paour, he gronnet em danter.
et moi de la2 chercher le animal.petit pauvre la2 envelopper en.mon2 tablier
'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:98)

À ne pas confondre

Le suffixe -et du participe passé et du participe passif apparaît lui aussi sur les verbes.


(1) Ar vugale o deus kredet gwelet ar vaouez.
le 1enfant.s 3PL a cr.u voir le 1femme
'Les enfants ont cru voir la femme.'
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018)