Padout
De Arbres
Révision datée du 28 août 2023 à 15:54 par Mjouitteau (discussion | contributions) (Remplacement de texte — « un » par « un »)
Le verbe padout est transitif 'durer un temps donné' ou intransitif 'durer'.
(1) | Ar c'horz | ne | badont | ken | ur bloaz. | ||||||||||||||
le 5tiges | ne1 | durent | que | un an | |||||||||||||||
'Les tiges ne durent pas un an'. | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (09/2015a) |
Morphologie
dérivation
La racine de padout se retrouve dans la préposition complexe e-pad 'pendant'.
Avec le préfixe peur- et la finale -elezh, cette racine obtient peurbadelezh 'éternité'.
(2) | Siwazh, | re | gaer | e | oa | evit | padout | betek | fin | ar beurbadelezh. | ||||||||
malheureusement | trop1 | beau | R4 | était | pour | durer | jusqu.à | fin | le complet1.dur.ée | |||||||||
'Malheureusement, c'était trop beau pour durer jusqu'à la fin de l'éternité.' | ||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:40) |
Syntaxe
sélection de l'auxiliaire
On trouve le verbe padout employé avec l'un ou l'autre auxiliaire bezañ 'être' ou kaout 'avoir'.
(3) | 'N | dreu-s | ' | oa | pad't | duran' | teir | eur. | ||||||||||||||
le | 1chose-ci | R | était | dur.é | durant | trois | heure | |||||||||||||||
'Ça a duré trois heures.' | ||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Clohars-Carnoët), Bouzec & al. (2017:123) |
(4) | Evit | lod | n'o deus | ket | padet | teir | sizhun. | |||||||||||
pour | certain | ne1 3PL a | pas | dur.é | trois | semaine | ||||||||||||
'Pour certains ils n'ont pas duré trois semaines.' | ||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:15) |
bezañ hep padout gant
(5) | Ne | bad | ket | ken | gant | ar | sec'hed… | ||||||||||||||
ne1 | dure | pas | plus | avec | le | soif | |||||||||||||||
'Il est mort de soif !' | |||||||||||||||||||||
Standard, An Here (1993:8) |
Expressions
c'hoari diouzh pad, 'jouer sur le long terme'
(6) | Ret | eo | c'hoari | diouzh | pad. | ||||||||||||||
obligé | est | jouer | selon | durée | |||||||||||||||
'Il faut faire durer, la jouer sur le long terme.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois (Perros-Guirec), Konan (2017:'c'hoari') |
padout 'tenir le coup'
(7) | Padet | he deus | ar gordenn ! | ||||||||||||||
dur.é | 3SGF a | le 1corde | |||||||||||||||
'La corde a tenu bon !' | |||||||||||||||||
Standard, An Here (1996:11) |
(8) | Glav | a | rae | deus | ar | beure, | ha | ne | oa | ket | a | voaien | da | stagañ | kezeg, | ha | da | bad' | er-maez | da | seurt | evel | ' | oa | dleet. |
pluie | R1 | faisait | de | le | matin | et | ne1 | était | pas | de1 | moyen | de1 | attacher | chevaux | et | de1 | durer | dehors | de1 | sorte | comme | R1 | était | d.û | |
'Il pleuvait depuis le matin, et pas moyen d'attacher les chevaux, et de rester dehors comme il fallait.' | |||||||||||||||||||||||||
Trégorrois, Duval (1961) |