Différences entre les versions de « Gant, get »
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
=== composés === | === composés === | ||
La préposition ''gant'' | La préposition ''gant'' apparaît dans des composés morphologiques comme ''[[digant]]'': | ||
(1) ''Kraoñ am-oa bet '''digantañ''' leiz ma daou zorn. | (1) ''Kraoñ am-oa bet '''digantañ''' leiz ma daou zorn. | ||
: 'J'avais reçu de lui des noix plein les deux mains.', ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:183) | : 'J'avais reçu de lui des noix plein les deux mains.', ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:183) | ||
=== [[variation dialectale]] === | === [[variation dialectale]] === |
Version du 24 janvier 2013 à 13:13
La préposition gant est très utilisée en breton, surtout en raison de la large utilisation des passifs où elle est la préposition d'agent.
(1) | Pan erruo ar brini du, | douget gant an avel gwalarn, | tostaat | a reio ar goanv. | |
quand arrivera le corbeaux noir | porté avec le vent Nord-Ouest | approcher | R fera le hiver | Le Bozec (1933:28,29) | |
'Quand arriveront les noirs corbeaux poussés par le noroît, l'hiver approchera.' |
(2) | Pa vein prest | me | gei | genis. | ||
quand serai prêt | moi | irai | avec.toi | |||
'Quand je serai prêt, j'irai avec toi.' | ||||||
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:117) |
Morphologie
composés
La préposition gant apparaît dans des composés morphologiques comme digant:
(1) Kraoñ am-oa bet digantañ leiz ma daou zorn.
- 'J'avais reçu de lui des noix plein les deux mains.', Trégorrois, (Gros 1984:183)
variation dialectale
L'ALBB documente la variation dialectale des réalisations de différentes prépositions fléchies, dont la préposition gant.
carte 208 'avec moi', carte 209 'avec toi', carte 210 'avec lui, de lui', carte 211 'avec elle', carte 212 'avec nous', carte 213 'avec vous', carte 214 'avec eux'.
En vannetais, on trouve cette préposition sous la forme guet, ged.
(2) | 1SG | guet-n-eign | 1PL | guet-n-omp | |
2SG | guet-n-id | 2PL | guet-n-oh | ||
3SGM | guet ou | 3PL | guet hai | ||
3SGF | guet hi | Vannetais, Guillome (1836:90-91): 'avec', guet. |
(3) | Me zo bet | ouezan ket 'ta marse... | marse | me | teir gwezh | ||
moi est été | sais pas donc peut-être | peut-être | moi | 3 fois | |||
ged man den | é weled er Point du jour ase... | ||||||
avec mon homme | ptc voir à le (nom de café) là | ||||||
'Moi, je suis peut-être allée trois fois avec mon mari les voir au "Point du jour" ici...' | |||||||
Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |
Dans certaines variétés, la préposition gant est employée pour marquer la provenance, en usage alternatif du composé digant, comme illustré dans la carte 210 de l'ALBB.
incorporation
De Rostrenen (1738:73) a des formes de cette préposition où le pronom objet n'est pas incorporé. Des formes similaires sont reportées en trégorrois moderne.
(4) | Pep hiny | a ra | evel | a blich | gand hâ/hy. | |
chaque un | R fait | comme | R plait | aveclui/elle | ||
'Chacun/chacune fait comme il/elle l'entend.' | de Rostrenen (1738:73) |
(1) | 1SG | gɑ̃ me, gɑ̃nn me | ||
2SG | gɑ̃ te | |||
3SGM | gɑ̃ i | |||
3SGF | gɑ̃ i | |||
1PL | gɑ̃ õm | |||
2PL | gɑ̃ ó | |||
3PL | gɑ̃ ó | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:48) |
Syntaxe
Le syntagme sélectionné par gant est généralement un syntagme nominal, mais ce peut aussi être une proposition infinitive.
(1) | gant [SC | dont duman ] , | am gwelfet. | ||
avec | PROx | venir chez.moi | R.1SG verrezx | ||
‘Vous me verrez, pourvu que vous veniez chez moi.’ | Tréguier, Leclerc (1986:212) |
Sémantique
Ci-dessous sont listés les principaux sens que la préposition gant peut recevoir.
accompagnement
(1) | Un tamm bara | 'yahe 'walc'h | genin. | |||
un morceau pain | (R) irait assez | avec.moi | ||||
'Litt. Un peu de pain irait bien avec moi, Je mangerais bien un peu de pain.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:81) |
(2) | N' | eus | nemet | mont gant | red an istor | d' ober _ | |
ne | est | seulement | aller avec | cours le histoire | à faire | ||
'Suivre le cours de l'histoire est la seule chose à faire.' | Al Liamm (347:123) |
Parfois, le sens d'accompagnement est très large: il peut inclure les parties corporelles, qui sont pourtant des propriétés inaliénables.
(3) | Ne oa ket deut | e gig | gantañ toud, | da laras-añ! | ||
ne était pas venu | son viande | avec.lui tout | à dit.lui | |||
'Il n'avait pas ramené toute sa chair (il y avait laissé des plumes), comme il disait.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:39) |
(4) | Honnañ zo varisoù geti | àr he divhar, | mes àr he zead n'eus ket. | |||
celle.ci y.a varices avec.elle | sur son 2.jambe | mais sur son langue ne y.a pas | ||||
'Celle-ci a des varices aux jambes, mais sur la langue elle n'en a pas.' | ||||||
(réflexion d'un client las d'attendre une tavernière bavarde...) | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:18) |
moyen
(4) | [ petra (ə)4 fa:lEx ga vil-sən ] | |||||
Petra e v-malec'h gant ar vilin-se? | ||||||
quoi R moud.2PL avec le moulin-là | ||||||
'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin?' | ||||||
Haut-cornouaillais (Lanvenegen), Evenou (1987:581) |
(5) | Alies e vez graet hemañ | gant kig yar, | met graet e c'hell bezañ | ivez gant pesked... | |
souvent R est fait celui.ci | avec viande poulet | mais fait R peut être | aussi avec poissons | ||
'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.' | |||||
Cornouaille/bordure Léon (Dirinon), Kervella (1985:120) |
cause
(6) | Daoust dezhañ da vezañ | krommet un tammmig | gant ar boan-gein... | |||
malgré à.lui de être | courbé un morceau.petit | avec le douleur-dos | ||||
'bien qu'il soit un peu courbé par le mal de dos...'. | ||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:51) |
expérienceur
(7) | Ne fellas | ket gantan, | evit priz ebet, | kemer ar garg-ze. | ||||||||
ne plut | pas à.lui | pour prix aucun | prendre le charge-ci | |||||||||
'Il ne voulut à aucun prix prendre cette charge.' | Léon, Perrot (1912:659) |
(8) | Morse | n'e-noa bet disklêriet | an den-ze | ar pezh a oa | erruet ganin. | |
jamais | ne R-avait été dit | le homme-là | le N R était | arrivé à.moi | ||
'Jamais cet homme n'a raconté ce qui m'était arrivé.' | ||||||
Uhelgoat, Skragn (2002:21) |
(9) | Fla 'vo | gantañ | diaouer 'nezhi. | ||||
? sera | avec.lui | manque de.elle | |||||
'Il aura du mal à se passer d'elle.' | Haut-cornouaillais, Riec, Bouzeg (1986:VII) |
préposition agentive d'un passif
(8) | Ez-yaouank | e oa bet dedennet | gant al luc'hskeudenniñ. | ||||
jeune | R était été attiré | par le photographier | |||||
'Jeune, il avait été attiré par la photographie.' | |||||||
Standard, Denez (1993:21) |
(9) | Diou wech | ez eus | bet roet | eur priz | d'eul levr savet gantañ. | ||||||
deux fois | R est | été donné | un prix | à un livre monté par.lui | |||||||
'Deux de ses livres ont reçu un prix.' | Léon, | Fave (1998:142) |
Certains dialectes utilisent la préposition da pour introduire l'agent d'un passif.
propriété attachée à
(10) | Blaz vat 'zo gant ar zoubenn. | ||||||||||
goût bon est avec le soupe | |||||||||||
'La soupe a bon goût.' | Léon, (Kleder), | Fave (1998:60) | |||||||||
litt. 'Il y a bon goût avec la soupe.' |
évidentiel
La préposition gant peut servir d'évidentiel.
(1) | Me 'zo | o c'hober | 'r c'hi | gant hennezh. | ||
moi est | à faire | le chien | avec celui.ci | |||
'Il me prend pour un chien.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:V) |
sélection lexicale
(2) | É oen | é choñjal | get-n-eign | me | unañ. | |
R étais.1SG | à penser | avec-moi | mon | un | ||
'Je songeais en moi-même.' | Vannetais, Le Bayon (1878) |
(3) | E gwirionez, | d'ober hor boa | gant ur gwaz gwenn a-ziavaez | ha du-mouar an diabarzh anezhañ. | ||
en vérité | à faire 2PL avait | avec un homme blanc de-dehors | et noir-mûres le dedans de.lui | |||
'En vérité, nous avions affaire à un homme blanc dehors et noir profond à l'intérieur.' | (Priel 1955) |
(4) | Ha diskenn a ra, | en ur pennad tizh, | gant an diri. | |||
et descend R fait | en un coup vitesse | avec le escalier | ||||
'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.' | Standard, Drezen (1990:29) |
(5) | Lili | zo komañset | get e eost. | ||||
Lili | est commencé | avec son moisson | |||||
'Lili a commencé sa moisson.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:15) |
Horizons comparatifs
La polyvalence sémantique de la préposition gant est à la source d'un trait saillant du français de Basse-Bretagne, qui surutilise une de ses traductions: 'avec'.
Diachronie
- Gant queuz bras e-m-eus ef clasquet, moyen breton (1530-1622), ; (J.:189)
- Krouet int gant Doue evit ma ho pezo-ii evit kompagnunezed, 1709, (IN.:339)
Bibliographie
- Ar Menn, Gwennole, 2009. 'Gant, gat, get', Hor Yezh 258:5-22.
- Ernault, E. 1901. 'Sur les mots bretons get (a), gant, rak, meurbet, a, da, douaren', Zeitschrift für Celtische Philologie 3, 304-307.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 301-)