Différences entre les versions de « Gwin »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
m (Remplacement de texte — « un » par « un »)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| evit || kas || un || daouzegad || boutailhoù || '''gwin'''.  
|(1)|| evit || kas || un || daouzegad || boutailhoù || '''gwin'''.  
|-
|-
||| [[evit|pour]] || [[kas|envoyer]] || [[art|un]] || [[daouzek|douze]].[[-ad|ée]] || [[boutailh|bouteille]].[[-où (PL.)|s]] || vin
||| [[evit|pour]] || [[kas|envoyer]] || [[un, ul, ur|un]] || [[daouzek|douze]].[[-ad|ée]] || [[boutailh|bouteille]].[[-où (PL.)|s]] || vin
|-
|-
||| colspan="15" | 'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin'
||| colspan="15" | 'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin'

Version du 28 août 2023 à 03:53

Le nom gwin dénote le 'vin'.


(1) evit kas un daouzegad boutailhoù gwin.
pour envoyer un douze.ée bouteille.s vin
'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin'
Standard, Herri (1982:57)


Morphologie

variation dialectale

(2) A-hend-aral, guéh erbet n'em es guélet ur voutailhad guin ér gér.
à.chemin.autre fois aucune ne1 R.1SG a vu le bouteill.ée vin en.le 1foyer
'Autrement, je n'ai jamais vu de bouteille de vin à la maison.'
Vannetais, Guilloux (1992:133)


dérivation

(3) Bep ma tostaer d'ar hreisteiz, e kav an nen ar gwiniennou stankoh.
chaque que4 proche.on à le 5Midi R4 trouve on le vign.es nombreux.plus
'Au fur et à mesure qu'on approche du Midi, les vignobles deviennent plus nombreux.'
Klerg
cité dans Merser (1963:§354)


Diachronie

Le breton gwin est à mettre en relation avec le latin vinum (ACC/NOM). On le trouve dans le Glossaire du Chevalier Arnold von Harff en 1499 sous la forme /gwin/ 'vin'. On décèle un accent sur la dernière syllabe et une absence de palatalisation dans ce vannetais précoce (Guyonvarc'h 1984).


(4) Gant-han tric'houec'h marc'h sammet finn / Dimeuz a vutun hag a winn.
avec-lui trois.six cheval charg.é bien de de1 tabac et de1 vin
'Avec lui dix-huit chevaux fins chargés de tabac et de vin.'
Breton pré-moderne, Luzel (1874:296)