Différences entre les versions de « Memes »
(Remplacement de texte — « |- ||||||||| colspan="10" |'' » par « |- ||||||||| colspan="10" | '' ») |
(Remplacement de texte — « |- ||||||| colspan="10" |'' » par « |- ||||||| colspan="10" | '' ») |
||
Ligne 121 : | Ligne 121 : | ||
||| colspan="10" | 'Il a la même voiture que moi.' | ||| colspan="10" | 'Il a la même voiture que moi.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:242) | ||||||| colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:242) | ||
|} | |} | ||
Ligne 132 : | Ligne 132 : | ||
||| colspan="10" | 'Il a la même voiture que moi.' | ||| colspan="10" | 'Il a la même voiture que moi.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="10" |''Trégor'', [[Kerrain (2001)]] | ||||||| colspan="10" | ''Trégor'', [[Kerrain (2001)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 19 mars 2022 à 11:53
L'adjectif memes signifie 'même, commun'. Memes est aussi une particule de discours.
(1) | Ha merc'hed | Treboull | noe | ket | tre | ar memes | taol dorn | da | lakaat | o | c'hoef. | |
et femme.s | Tréboul | avait | pas | tt.à.fait | le même | coup main | pour1 | mettre | leur2 | coiffe | ||
'Et les filles de Tréboul n'avaient pas la même façon de mettre leur coiffe'. | ||||||||||||
Douarnenez, Griffon, Denez (1984:73) |
(2) | Ne | wriont | ket | war | ar memes | liñser. | ||||||
ne1 | cousent | pas | sur | le même | drap | |||||||
'Ils ne sont pas du même bord politique.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
Morphologie
variation dialectale
La première voyelle varie.
(3) /ar mømøz 'ɛ :n/, ar memez unan, 'le même, la même'
- /ar mømøz 're/, ar memez re, 'les mêmes'
- Plozévet, Goyat (2012:232)
On trouve en Trégor les formes mõmez ou mõz, avec une voyelle nasale.
(4) e mõmez nwad
- 'le même âge'
- Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
- war mõz tol
- 'en même temps, à la même occasion'
- mõz bla
- 'la même année'
- Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
En vannetais, on trouve la forme memp.
(5) ... | met | nend | aomp | ket | d'ar | memp tu. | |||||||
mais | ne+C | allons | pas | à le | même côté | ||||||||
'...mais nous n'allons pas du même côté.' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:81) |
(6) | Hag | amañ | memp, | bout | 'h eus | ur yoc'h | ha 'deus | berranal. | |||||
et | ici | même | expl | R y.a | un tas | que 3PL a | court.souffle | ||||||
'Et ici même, il y a beaucoup (de pensionnaires) qui souffrent d’insuffisance respiratoire.' | |||||||||||||
Haut-vannetais (JMh), Louis (2015:131) |
(7) | Eñ | 'deus | ar memp | oad | genin. | ||||||||
lui | a | le même | âge | avec.moi | |||||||||
'Il a le même âge que moi.' | |||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:31) |
modification
En cornouaillais de l'est maritime, Bouzeg (1986:27) donne l'expression memes mod Doue 'tout à fait pareil'.
dérivation
L'adverbe memes a composé avec le nom tra l'adverbe memestra 'pareil, semblable', qui a aussi un sens argumentatif oppositionnel de type 'quand même, tout de même'.
Syntaxe
comparaisons
L'argument comparatif de memes peut être introduit par ha(g), ou bien les prépositions evel en Trégor ou da à Plozevet. L'exemple vannetais à Quistinic donnait gant.
(1) | Lenn | a ra | ar memes | levrioù | ha | me. | |||||||
lire | R1 fait | le même | livre.s | que | moi | ||||||||
'Elle lit les mêmes livres que moi.' | |||||||||||||
Trégor, Kerrain (2001) |
(2) | /'enɛ | nøz | ar ˌmømøz | 'ɡwetyr | ˌdiɲ/ | |||||||
Hennez | 'neus | ar memez | gwetur | din. | ||||||||
celui.ci | a | le même | voiture | de.moi | ||||||||
'Il a la même voiture que moi.' | ||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:242) |
(3) | Ar memes | tra | eveldout. | |||||||||
le même | chose | comme.toi | ||||||||||
'Il a la même voiture que moi.' | ||||||||||||
Trégor, Kerrain (2001) |
Selon Kerrain (2001), memes est agrammatical suivi de eget.
memes (la) ma, 'même si'
(4) | Ne | galfec'h | ket | chom | aze | memes | (la) ma | vefec'h | kourachus. | ||||
ne1 | pourriez | pas | rester | ici | même | (que) si4 | seriez | courag.eux | |||||
'Tu n'y resterais pas, même si tu étais courageux.' | |||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
Particule de discours
(5) | /'klɛ:vɛd | møz | nɛ | ' | xwarzin | ˌmømøz / | |||||||
Klevet | 'meus | anezañ | o | c’hoarzin | memez. | ||||||||
entendu | 1SG.a | P.lui | à4 | rire | même | ||||||||
'Je l'ai même entendu rire.' | |||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:242) |