Différences entre les versions de « Gwin »
De Arbres
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
|(3)|| Bep || ma || tostaer || d'ar || hreisteiz,|| e || kav || an nen || ar '''gwiniennou''' || stankoh. | |(3)|| Bep || ma || tostaer || d'ar || hreisteiz,|| e || kav || an nen || ar '''gwiniennou''' || stankoh. | ||
|- | |- | ||
||| [[bep|chaque]] ||[[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[tost|proche]].[[IMP|on]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>Midi || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kavout|trouve]]|| [[IMP]] || [[art|le]] vign.[[-iennoù|es]] || [[stank|nombreux]].[[-oc'h|plus]] | ||| [[bep|chaque]] ||[[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[tost|proche]].[[IMP|on]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>Midi || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kavout|trouve]]|| [[IMP|on]] || [[art|le]] vign.[[-iennoù|es]] || [[stank|nombreux]].[[-oc'h|plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Au fur et à mesure qu'on approche du Midi, les vignobles deviennent plus nombreux.' | |||colspan="10" | 'Au fur et à mesure qu'on approche du Midi, les vignobles deviennent plus nombreux.' |
Version du 31 octobre 2021 à 08:05
Le nom gwin dénote le 'vin'.
(1) | evit kas | un daouzegad | boutailhoù | gwin. | Morlaix, Herri (1982:57) | |||||
pour envoyer | un douze.ée | bouteille.s | vin | |||||||
'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin' |
Morphologie
variation dialectale
(2) | A-hend-aral, | guéh | erbet | n'em es | guélet | ur voutailhad | guin | ér gér. | |||||||
à.chemin.autre | fois | aucune | ne R.1SG ai | vu | le bouteill.ée | vin | en.le 1foyer | ||||||||
'Autrement, je n'ai jamais vu de bouteille de vin à la maison.' | |||||||||||||||
Vannetais, Guilloux (1992:133) |
dérivation
(3) | Bep | ma | tostaer | d'ar | hreisteiz, | e | kav | an nen | ar gwiniennou | stankoh. | ||
chaque | que4 | proche.on | à le | 5Midi | R4 | trouve | on | le vign.es | nombreux.plus | |||
'Au fur et à mesure qu'on approche du Midi, les vignobles deviennent plus nombreux.' | ||||||||||||
Klerg, cité dans Merser (1963:§354) |
Diachronie
Le breton gwin est à mettre en relation avec le latin vinum (ACC/NOM). On le trouve dans le Glossaire du Chevalier Arnold von Harff en 1499 sous la forme /gwin/ 'vin'. On décèle un accent sur la dernière syllabe et une absence de palatalisation dans ce vannetais précoce (Guyonvarc'h 1984).
(4) | Gant-han | tric'houec'h | marc'h | sammet | finn | / | Dimeuz | a | vutun | hag | a | winn. |
avec-lui | trois.six | cheval | chargé | bien | de | de1 | tabac | et | de1 | vin | ||
'Avec lui dix-huit chevaux fin chargés de tabac et de vin.' | ||||||||||||
Fanch ar C’halvez, Luzel (1874:296) |