Différences entre les versions de « Pennad »
Ligne 56 : | Ligne 56 : | ||
||| colspan="15" | 'Et, encore une fois, à ce moment-là, le père dit qu'il fallait attendre un petit peu.' | ||| colspan="15" | 'Et, encore une fois, à ce moment-là, le père dit qu'il fallait attendre un petit peu.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard, [[Riou (1957)|Riou (1957]]:15) | ||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1957)|Riou (1957]]:15) | ||
|} | |} | ||
Ligne 74 : | Ligne 74 : | ||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégor (Perros-Guirec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'kalbennad') | ||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégor (Perros-Guirec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'kalbennad') | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 17 décembre 2023 à 11:56
Le nom pennad est masculin. Il dénote un 'morceau' et par ellipse conventionnalisée un 'intervalle de temps' (pennad amzer) ou un 'article' (pennad skrid).
(1) … | dah | eno, | e | hellent | evezia | ouz | eur pennad | mad | a vro. | |||||||||||
de | là | R4 | pouvaient | surveiller | à | un morceau | bon | de1 pays | ||||||||||||
'… de là, ils pouvaient surveiller une bonne partie du pays.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198) |
Morphologie
dérivation non-compositionnelle
Le suffixe -ad, avec une dérivation compositionnelle, donnerait pennad 'contenu de la tête'. Au contraire, le nom pennad donne 'moment, intervalle de temps' (pennad-amzer) ou 'article' (pennad-kaoz, pennad-skrid).
(2) | An traou | a | yeas | braoik | eur | pennad | mat. | ||||||||||||
le choses | R | alla | beau.DIM | un | moment | bon | |||||||||||||
'Pendant un petit moment, tout alla assez bien.' | |||||||||||||||||||
Léonard, Kerrien (2000:86) |
(3) | / mẽ | zó | bédd | e hos-pênnad | h oo zé / | ||||||||||||
Me | zo | bet | ur c'hozh pennad | oc'h ober-ze. | Équivalent orthographique | ||||||||||||
moi | est | été | un 5vieux moment | à4 faire ça | |||||||||||||
'Cela m'a pris longtemps.' | |||||||||||||||||
Plougrescant, Le Dû (2012:329) |
dérivation
Le diminutif -ig obtient pennadig 'petit moment'.
(4) | Hag, | er | mare-se, | an | tad | a | lavaras | ur | wech | c'hoazh | e | oa | ret | gortoz | ur | pennadig. | |||||
et | dans le | moment-ci | le | père | R1 | dit | un | 1fois | encore | R4 | était | nécessaire | attendre | un | moment.DIM | ||||||
'Et, encore une fois, à ce moment-là, le père dit qu'il fallait attendre un petit peu.' | |||||||||||||||||||||
Standard, Riou (1957:15) |
Le préfixe rann- 'partie' obtient le nom rannbennad 'paragraphe', donné féminin dans Vallée (1931), Hemon (1985) et Favereau (1993) mais masculin dans Merser (2009).
En (5), le préfixe est augmentatif. Il pourrait s'agir d'une grammaticalisation de kalz 'beaucoup'.
(5) | Bet | eo | ur | c'halbennad | oc'h | ober | e | dro. | |||||||||||||
été | est | un | 5tas1.moment | à4 | faire | son1 | tour | ||||||||||||||
'Ça lui a pris une éternité de faire son tour.' | |||||||||||||||||||||
Trégor (Perros-Guirec), Konan (2017:'kalbennad') |
Sémantique
Le nom pennad 'morceau' peut quantifier sur des entités abstraites.
(5) | Ha | diskenn | a | ra, | en ur | pennad tizh, | gant | an diri. | ||||||||||||
et | descend | R | fait | en un | coup vitesse | avec | le escalier | |||||||||||||
'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.' | ||||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:29) |