Différences entre les versions de « Gwin »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « un » par « un »)
m (Remplacement de texte — « ]]-pronom incorporé » par « .[[pronom incorporé »)
 
Ligne 53 : Ligne 53 :
|(4)|| Gant-han || tric'houec'h || marc'h || sammet || finn || / || Dimeuz || a || vutun || hag || a || '''winn'''.
|(4)|| Gant-han || tric'houec'h || marc'h || sammet || finn || / || Dimeuz || a || vutun || hag || a || '''winn'''.
|-
|-
||| [[gant|avec]]-[[pronom incorporé|lui]] || [[cardinaux|trois.six]] || [[marc'h|cheval]] || [[sammañ|charg]].[[-et (Adj.)|é]] || [[fin (Adj.)|bien]] || || [[dimeus|de]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[butun|tabac]] || [[&|et]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || vin
||| [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[cardinaux|trois.six]] || [[marc'h|cheval]] || [[sammañ|charg]].[[-et (Adj.)|é]] || [[fin (Adj.)|bien]] || || [[dimeus|de]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[butun|tabac]] || [[&|et]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || vin
|-
|-
||| colspan="15" | 'Avec lui dix-huit chevaux fins chargés de tabac et de vin.'
||| colspan="15" | 'Avec lui dix-huit chevaux fins chargés de tabac et de vin.'

Version actuelle datée du 28 avril 2024 à 23:27

Le nom gwin dénote le 'vin'.


(1) evit kas un daouzegad boutailhoù gwin.
pour envoyer un douze.ée bouteille.s vin
'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin'
Standard, Herri (1982:57)


Morphologie

variation dialectale

(2) A-hend-aral, guéh erbet n'em es guélet ur voutailhad guin ér gér.
à.chemin.autre fois aucune ne1 R.1SG a vu le bouteill.ée vin en.le 1foyer
'Autrement, je n'ai jamais vu de bouteille de vin à la maison.'
Vannetais, Guilloux (1992:133)


dérivation

(3) Bep ma tostaer d'ar hreisteiz, e kav an nen ar gwiniennou stankoh.
chaque que4 proche.on à le 5Midi R4 trouve on le vign.es nombreux.plus
'Au fur et à mesure qu'on approche du Midi, les vignobles deviennent plus nombreux.'
Klerg
cité dans Merser (1963:§354)


Diachronie

Le breton gwin est à mettre en relation avec le latin vinum (ACC/NOM). On le trouve dans le Glossaire du Chevalier Arnold von Harff en 1499 sous la forme /gwin/ 'vin'. On décèle un accent sur la dernière syllabe et une absence de palatalisation dans ce vannetais précoce (Guyonvarc'h 1984).


(4) Gant-han tric'houec'h marc'h sammet finn / Dimeuz a vutun hag a winn.
avec.lui trois.six cheval charg.é bien de de1 tabac et de1 vin
'Avec lui dix-huit chevaux fins chargés de tabac et de vin.'
Breton pré-moderne, Luzel (1874:296)