Différences entre les versions de « Ker »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
m (Remplacement de texte — « [[E| » par « [[COP| ») |
||
Ligne 36 : | Ligne 36 : | ||
|(3)|| Nag || a || '''geraouez''' || a zo || hirio || war || beb || tra ! | |(3)|| Nag || a || '''geraouez''' || a zo || hirio || war || beb || tra ! | ||
|- | |- | ||
||| [[Na(g)|que]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || cher.[[-aou-, -où (N.)|N]].[[-ezh (N.)|N]] || [[R]] [[ | ||| [[Na(g)|que]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || cher.[[-aou-, -où (N.)|N]].[[-ezh (N.)|N]] || [[R]] [[COP|y.a]] || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|chaque]] || [[tra|chose]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Que tout est cher aujourd'hui !' | ||| colspan="15" | 'Que tout est cher aujourd'hui !' |
Version du 22 juin 2023 à 19:11
L'adjectif ker signifie 'cher'.
(1) | Ar | friko-mañ | a zo | deuet | da | ger. | ||||||||||||||
le | dîner-ci | est | ven.u | à1 | cher | |||||||||||||||
'Ce mariage a occasionné des frais insensés.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
Morphologie
variation dialectale
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne kir 'cher'.
dérivation
(2) | Krediñ | a | ran | ez eo | kerik | an tamm | kig-se. | ||||||||||
croire | R1 | fais | R+C est | cher.DIM | le morceau | viande-ci | |||||||||||
'Je crois que ce morceau de viande est un peu cher.' | |||||||||||||||||
Standard Kervella (1947:§774) |
(3) | Nag | a | geraouez | a zo | hirio | war | beb | tra ! | |||||||||
que | de1 | cher.N.N | R y.a | aujourd'hui | sur1 | chaque | chose | ||||||||||
'Que tout est cher aujourd'hui !' | |||||||||||||||||
Merser (2009:'keraouez') |
(4) | Adarre | o deus | kereat | ar foucher ! | ||||||||||||||
encore | 3PL a | cher.faire | le impôts | |||||||||||||||
'Ils ont encore augmenté les impôts !' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
répartition dialectale
À Briec, on peut trouver emsav 'facile à enlever, bon marché'.
(5) | [ mɐ | mi | gweːt | la | vi | be | ken | imˈzao se, | mi | be | gul | geˈnæx | ˈhɑ᷉ ɔ᷉ n | də | ˈpʁeˑnə | ˈmeɲjɔχ] | |
Ma | mije | gouezet, | lar | e | vije | bet | ken | imzav-se, | mije | bet | goullennet | ganeoc'h, | ac'hanon, | da | prenañ | muioc'h. | |
si | 1SG aurais | s.u | que | R | était | été | tant | se.lève-(que).ça | 1SG aurais | eu | demand.é | avec.vous | P.moi | de | acheter | plus | |
'Si j'avais su que c'était si peu cher, je t'aurai demandé d'en acheter plus'. | |||||||||||||||||
Cornouaillais, (Briec), Noyer (2019:242) |
Diachronie
Selon Delanoy (2010:&12), les formes non-palatalisées en haut-vannetais voire en cornouaillais sont des emprunts au normand, "entré[e]s par l'extrémité nord-est du domaine bretonnant", et qui "l'ont ensuite pénétré entièrement". Il cite kas 'envoyer' et kir 'cher', pour lesquels on pourrait s'attendre plutôt aux formes chass et cher.