Différences entre les versions de « Ker »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Cornouaille » par « ''Cornouaillais ») |
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[art|le]] || [[friko|dîner]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || cher | ||| [[art|le]] || [[friko|dîner]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || cher | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Ce mariage a occasionné des frais insensés.' | ||| colspan="15" | 'Ce mariage a occasionné des frais insensés.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
||| [[krediñ|croire]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fais]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] || cher.[[-ig|DIM]] || [[art|le]] [[tamm|morceau]] || [[kig|viande]]-[[DEM|ci]] | ||| [[krediñ|croire]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fais]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] || cher.[[-ig|DIM]] || [[art|le]] [[tamm|morceau]] || [[kig|viande]]-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je crois que ce morceau de viande est un peu cher.' | ||| colspan="15" | 'Je crois que ce morceau de viande est un peu cher.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Standard'' [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§774) | ||||||| colspan="15" | ''Standard'' [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§774) | ||
|} | |} | ||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
||| [[Na(g)|que]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || cher.[[-aou-, -où (N.)|N]].[[-ezh (N.)|N]] || [[R]] [[E|y.a]] || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|chaque]] || [[tra|chose]] | ||| [[Na(g)|que]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || cher.[[-aou-, -où (N.)|N]].[[-ezh (N.)|N]] || [[R]] [[E|y.a]] || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|chaque]] || [[tra|chose]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Que tout est cher aujourd'hui !' | ||| colspan="15" | 'Que tout est cher aujourd'hui !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:'keraouez') | ||||||| colspan="15" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:'keraouez') | ||
|} | |} | ||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
||| [[adarre|encore]] || 3PL [[kaout|a]] || cher.[[-at (V.)|faire]] || [[art|le]] [[foucher|impôts]] | ||| [[adarre|encore]] || 3PL [[kaout|a]] || cher.[[-at (V.)|faire]] || [[art|le]] [[foucher|impôts]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Ils ont encore augmenté les impôts !' | ||| colspan="15" | 'Ils ont encore augmenté les impôts !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 27 février 2023 à 07:44
L'adjectif ker signifie 'cher'.
(1) | Ar | friko-mañ | a zo | deuet | da | ger. | ||||||||||||||
le | dîner-ci | est | ven.u | à1 | cher | |||||||||||||||
'Ce mariage a occasionné des frais insensés.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
Morphologie
variation dialectale
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne kir 'cher'.
dérivation
(2) | Krediñ | a | ran | ez eo | kerik | an tamm | kig-se. | ||||||||||
croire | R1 | fais | R+C est | cher.DIM | le morceau | viande-ci | |||||||||||
'Je crois que ce morceau de viande est un peu cher.' | |||||||||||||||||
Standard Kervella (1947:§774) |
(3) | Nag | a | geraouez | a zo | hirio | war | beb | tra ! | |||||||||
que | de1 | cher.N.N | R y.a | aujourd'hui | sur1 | chaque | chose | ||||||||||
'Que tout est cher aujourd'hui !' | |||||||||||||||||
Merser (2009:'keraouez') |
(4) | Adarre | o deus | kereat | ar foucher ! | ||||||||||||||
encore | 3PL a | cher.faire | le impôts | |||||||||||||||
'Ils ont encore augmenté les impôts !' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
répartition dialectale
À Briec, on peut trouver emsav 'facile à enlever, bon marché'.
(5) | [ mɐ | mi | gweːt | la | vi | be | ken | imˈzao se, | mi | be | gul | geˈnæx | ˈhɑ᷉ ɔ᷉ n | də | ˈpʁeˑnə | ˈmeɲjɔχ] | |
Ma | mije | gouezet, | lar | e | vije | bet | ken | imzav-se, | mije | bet | goullennet | ganeoc'h, | ac'hanon, | da | prenañ | muioc'h. | |
si | 1SG aurais | s.u | que | R | était | été | tant | se.lève-(que).ça | 1SG aurais | eu | demand.é | avec.vous | P.moi | de | acheter | plus | |
'Si j'avais su que c'était si peu cher, je t'aurai demandé d'en acheter plus'. | |||||||||||||||||
Cornouaillais, (Briec), Noyer (2019:242) |
Diachronie
Selon Delanoy (2010:&12), les formes non-palatalisées en haut-vannetais voire en cornouaillais sont des emprunts au normand, "entré[e]s par l'extrémité nord-est du domaine bretonnant", et qui "l'ont ensuite pénétré entièrement". Il cite kas 'envoyer' et kir 'cher', pour lesquels on pourrait s'attendre plutôt aux formes chass et cher.