Différences entre les versions de « Paneve »
(Remplacement de texte — « '''|| » par « ''' || ») |
(Remplacement de texte — « ||''' » par « || ''' ») |
||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||'''Paneve''' || se,|| me || lar || dezhi,|| nie || ket || gallet|| kaout || boued || anezho || ivez. | |(1)|| '''Paneve''' || se,|| me || lar || dezhi,|| nie || ket || gallet|| kaout || boued || anezho || ivez. | ||
|- | |- | ||
||| si.ce.n'est || [[se|ça]] ||[[pfi|moi]] || [[lavarout|dit]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]||[[kaout|aurait]] || [[ket|pas]] || [[gallout|pu]] ||[[kaout|avoir]] || [[boued|nourriture]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ivez|aussi]] | ||| si.ce.n'est || [[se|ça]] ||[[pfi|moi]] || [[lavarout|dit]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]||[[kaout|aurait]] || [[ket|pas]] || [[gallout|pu]] ||[[kaout|avoir]] || [[boued|nourriture]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ivez|aussi]] | ||
Ligne 89 : | Ligne 89 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||'''Panese''' || he || breur, || 'vefe || bet ||dimezet || Chan || gant || Jos. | |(1)|| '''Panese''' || he || breur, || 'vefe || bet ||dimezet || Chan || gant || Jos. | ||
|- | |- | ||
||| si.ce.n'est || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] || [[COP|serait]] || [[bet|été]]|| [[dimeziñ|marié]]|| Chan || [[gant|avec]] || Jos | ||| si.ce.n'est || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] || [[COP|serait]] || [[bet|été]]|| [[dimeziñ|marié]]|| Chan || [[gant|avec]] || Jos | ||
Ligne 147 : | Ligne 147 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Paneved''' ||'''ma''' || oa || arruet || ma || breur ||e oan || bet || mouget. | |(1)|| '''Paneved''' || '''ma''' || oa || arruet || ma || breur ||e oan || bet || mouget. | ||
|- | |- | ||
||| quand.ce.n'est || [[ma|que]] || [[COP|était]] || [[arru|arrivé]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] || [[R]] [[COP|étais]] || [[bet|été]] || [[mougañ|étouffé]] | ||| quand.ce.n'est || [[ma|que]] || [[COP|était]] || [[arru|arrivé]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] || [[R]] [[COP|étais]] || [[bet|été]] || [[mougañ|étouffé]] |
Version du 15 mars 2022 à 05:48
Paneve, panefe, panevet, panese, panever, pennefe réalise différentes catégories. C'est une préposition 'à part, si ce n'est' lorsqu'elle prend comme argument un syntagme nominal. C'est un complémenteur lorsqu'elle prend comme argument une proposition.
(1) | Paneve | se, | me | lar | dezhi, | nie | ket | gallet | kaout | boued | anezho | ivez. | ||||||
si.ce.n'est | ça | moi | dit | à.elle | aurait | pas | pu | avoir | nourriture | P.eux | aussi | |||||||
'Sans ça, je lui dis, ils n'auraient pas pu avoir à manger non plus.' | ||||||||||||||||||
Douarneniste (Tréboul), Troadec, Hor Yezh (1983:72) |
Morphologie
composition
La forme paneve est une grammaticalisation transparente de pa.ne.vez, 'si.n'est.pas'. La forme non-grammaticalisée nécessiterait un conditionnel.
(2) | Panevefe-ze | e oa | hi | beuzet. | |||||||||
pa.ne.serait-ça | R était | elle | noyé | ||||||||||
'Sans ça, elle se serait noyée.' | |||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:65) |
Les formes panevet et panever suggèrent qu'un pronom impersonnel aurait été grammaticalisé dans cette construction.
accentuation
Le groupe paneve-se ('sans cela, sinon') est accentué sur la dernière syllabe.
(3) /paˌnife'ze/ , Plozévet, Goyat (2012:124)
préposition fléchie
La préposition peut prendre un pronom incorporé.
(4) | Peneveto | e vijemp | bet | semplet... | |||||||||
sans.eux | R4 serions | été | évanouis | ||||||||||
'Sans elles (tes andouilles) on se serait évanouis...' | |||||||||||||
Standard, Riou (1941:125) |
Konan (2017:267,8) relève à Perros-Guirrec en Trégor paneverton ou, avec la préposition da en préposition support: panevert din.
répartition et variation dialectale
Il existe des prépositions concurrentes. En Goëlo, Le Clerc (1986:112) signale la forme concurrente merak. En vannetais, on relève keneve (da).
(5) | Keneve | d'an | dilhad | soudard, | e vehe | kredet | eh eus | pardon | pep | sul | e | bourc'h | Plañvour. |
si.ce.n'est | de le | habits | soldat | R serait | cru | R y.a | pardon | chaque | dimanche | dans | bourg | Planvour | |
'Si ce n'était les habits militaires, on croirait qu'il y a chaque dimanche un pardon à Planvour.' | |||||||||||||
Herrieu (1994:§14) |
(6) | / čenekoŋ (penekoŋ) | fəxen | pe | marw. | |||||||||
si.ce.n'est.lui | serais | été | mort | ||||||||||
'S'il n'avait pas été là (sans lui), je serais mort.' | |||||||||||||
Groix, Ternes (1970:313) |
Préposition
(1) | Panese | he | breur, | 'vefe | bet | dimezet | Chan | gant | Jos. | ||||
si.ce.n'est | son2 | frère | serait | été | marié | Chan | avec | Jos | |||||
'S'il n'y avait pas eu son frère, Jeanne se serait mariée avec Jos.' | |||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:30) |
(2) | N'oa | ket | fall, | panefe | un tammig | re | bounner. | ||||||
ne1 était | pas | mauvais | si.ce.n'est | un morceau.DIM | trop1 | lourd | |||||||
'C'était pas mal, mais un peu trop lourd.' | |||||||||||||
Léon, Kervella (2009:215) |
paneve (da)
La préposition da peut apparaître à sa suite.
(3) | Pennefe | d'an | avel | e veche | gwall-domm. | ||||||||
si.ce.n'est | de1 | le vent | R4 serait | très1-chaud | |||||||||
'Si ce n'est le vent, il ferait bien chaud.' | |||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (05/2016) |
(4) | Penevet | da | andouilhennoù, | ne vije | ket | bet | c'hoaz | echu | ar brezel. | ||||
si.ce.n'est | ton1 | andouill.e.s | ne1 serait | pas | été | encore | fini | le guerre | |||||
'Sans tes andouilles, la guerre ne serait pas finie.' | |||||||||||||
Standard, Riou (1941:125) |
Complémenteur
Ledunois (2002:313) relève des emplois alternatifs de paneved avec da et sans da chez Jules Gros (paneved dezañ vs. panevetañ). Il en conclut que les cas en da montrent plutôt panevet en usage de complémenteur. Cependant, les cas d'apparition de da pour introduire l'argument lexical d'une préposition est courant (voir aussi la préposition keneve).
paneve (ma)
Lorsque panevet introduit une proposition tensée, cette proposition est alors parfois, mais pas toujours, introduite par le complémenteur ma.
(1) | Paneved | ma | oa | arruet | ma | breur | e oan | bet | mouget. | ||||
quand.ce.n'est | que | était | arrivé | mon2 | frère | R étais | été | étouffé | |||||
'Sans l'arrivée de mon frère, j'aurais été étouffé.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:28) |
Paneve peut introduire seul une proposition tensée.
(2) | Panevet | _ | e oan | trellet | gant | ar vezh | em bije | gwelet | izeloc’h | dezho. | |||
si.ce.n.est | _ | R étais | secoué | par | le 1honte | R.1SG aurait | vu | bas.plus | de.eux | ||||
'Si je n’avais pas été secoué de honte, j’aurais pu voir plus bas.' (que leurs épaules) | |||||||||||||
Standard, Drezen (1990:36) |
(3) | Panevèr | wazz | ai | wɑ̃nn | bœet. | ||||||||
Panever | oas | arruet | oan | beuzet | Graphie peurunvan | ||||||||
si.ce.n.est | étais | arrivé | étais | noyé | |||||||||
'Si tu n'étais pas arrivé, je me noyais.' | |||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 312-)