Différences entre les versions de « Progression relative »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La '''progression relative''' est une forme particulière | La '''progression relative''' est une forme particulière d'[[aspect]] [[progressif]], où la progression temporelle de deux [[propositions]] est coïncidente. | ||
Version du 31 octobre 2021 à 09:40
La progression relative est une forme particulière d'aspect progressif, où la progression temporelle de deux propositions est coïncidente.
(1) | Bep | ma | tostaer | d'ar | hreisteiz, | e | kav | an nen | ar gwiniennou | stankoh. | |||||
chaque | que4 | proche.on | à le | 5Midi | R4 | trouve | on | le vign.es | nombreux.plus | ||||||
'Au fur et à mesure qu'on approche du Midi, les vignobles deviennent plus nombreux.' | |||||||||||||||
Klerg, cité dans Merser (1963:§354) |
Inventaire
bep ma seul ma, seul... seul... a-vuzul ma dre ma
Sémantique
composition
La progression relative met en relation deux propositions et force la coïncidence aspectuelle et temporelle des deux. La progression relative est compatible avec les expressions de degré, dont les verbes de changement d'état, ou encore les aspects progressifs.
(2) | [ betad | ǝ | rǝt | avǝzǝl | mi | frasǝt ] | |||||||
Betaat | a | rit | a-vuzul | m'eh | vrasait. | ||||||||
bête.devenir | R | faites | à-mesure | que R+C | grand.issez | ||||||||
‘Vous devenez plus bête en grandissant.’ | |||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:26) |
distributivité
La distributivité est une source évidente de structures de progression relative avec bep ma, littéralement 'chaque que'.
dre ma
Les tournures en dre ma sont particulières car elles réalisent principalement une structure de causalité de type 'puisque, parce que', qui articule déjà deux propositions ('puisque l'une, donc l'autre'). C'est la lecture distributive sur le sujet de la proposition en dre ma qui peut obtenir une lecture de progression relative.
En (3), pour chaque enfant individuel, l'action d'aller travailler n'est pas progressive mais épisodique. La lecture de progression relative de type 'à mesure que...', est ici due à une distributivité du sujet pluriel ar vugale 'les enfants' qui permet une progression relative des deux propositions 'un enfant atteint l'âge X, il part travailler, un autre enfant atteint l'âge X, il part travailler, etc'. Le participe présent en grandissant de la traduction en français supporte la même lecture.
(3) | Dre | ma | savent, | ar vugale | a ranke | mont | da | c'hounit | o | zamm | kreun | e-touez | an dud. |
par | que4 | grandissaient | le 1enfant.s | devait | aller | pour1 | gagner | leur2 | morceau | grain | parmi | le 1gens | |
'En grandissant, les enfants devaient aller gagner leur vie dans le monde.' | |||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:8) |