Différences entre les versions de « Gwin »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « daouzeg| » par « daouzek| ») |
|||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
|(2)|| A-hend-aral, || guéh || erbet || n'em es || guélet || ur voutailhad || '''guin''' || ér || gér. | |(2)|| A-hend-aral, || guéh || erbet || n'em es || guélet || ur voutailhad || '''guin''' || ér || gér. | ||
|- | |- | ||
||| [[a|à]].[[hent|chemin]].[[all|autre]] || [[gwech|fois]] || [[ebet|aucune]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout| | ||| [[a|à]].[[hent|chemin]].[[all|autre]] || [[gwech|fois]] || [[ebet|aucune]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[gwelet|vu]] || [[art|le]] [[boutailh|bouteill]].[[-ad|ée]] || vin || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Autrement, je n'ai jamais vu de bouteille de vin à la maison.' | ||| colspan="15" | 'Autrement, je n'ai jamais vu de bouteille de vin à la maison.' |
Version du 24 juillet 2023 à 23:51
Le nom gwin dénote le 'vin'.
(1) | evit | kas | un | daouzegad | boutailhoù | gwin. | |||||||||||
pour | envoyer | un | douze.ée | bouteille.s | vin | ||||||||||||
'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin' | |||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:57) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | A-hend-aral, | guéh | erbet | n'em es | guélet | ur voutailhad | guin | ér | gér. | |||||||||||
à.chemin.autre | fois | aucune | ne1 R.1SG a | vu | le bouteill.ée | vin | en.le | 1foyer | ||||||||||||
'Autrement, je n'ai jamais vu de bouteille de vin à la maison.' | ||||||||||||||||||||
Vannetais, Guilloux (1992:133) |
dérivation
(3) | Bep | ma | tostaer | d'ar | hreisteiz, | e | kav | an nen | ar gwiniennou | stankoh. | |||||||
chaque | que4 | proche.on | à le | 5Midi | R4 | trouve | on | le vign.es | nombreux.plus | ||||||||
'Au fur et à mesure qu'on approche du Midi, les vignobles deviennent plus nombreux.' | |||||||||||||||||
Klerg | |||||||||||||||||
cité dans Merser (1963:§354) |
Diachronie
Le breton gwin est à mettre en relation avec le latin vinum (ACC/NOM). On le trouve dans le Glossaire du Chevalier Arnold von Harff en 1499 sous la forme /gwin/ 'vin'. On décèle un accent sur la dernière syllabe et une absence de palatalisation dans ce vannetais précoce (Guyonvarc'h 1984).
(4) | Gant-han | tric'houec'h | marc'h | sammet | finn | / | Dimeuz | a | vutun | hag | a | winn. | ||||||
avec-lui | trois.six | cheval | charg.é | bien | de | de1 | tabac | et | de1 | vin | ||||||||
'Avec lui dix-huit chevaux fins chargés de tabac et de vin.' | ||||||||||||||||||
Breton pré-moderne, Luzel (1874:296) |