Différences entre les versions de « Ker »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « -aou, -où (N.)| » par « -aou-, -où (N.)| »)
Ligne 23 : Ligne 23 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Krediñ || a ran || ez eo || '''kerik''' || an tamm || kig-se.  
|(2)|| Krediñ || a || ran || ez eo || '''kerik''' || an tamm || kig-se.  
|-
|-
||| [[krediñ|croire]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] || cher.[[-ig|DIM]] || [[art|le]] [[tamm|morceau]] || [[kig|viande]]-[[DEM|ci]]
||| [[krediñ|croire]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fais]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] || cher.[[-ig|DIM]] || [[art|le]] [[tamm|morceau]] || [[kig|viande]]-[[DEM|ci]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Je crois que ce morceau de viande est un peu cher.'  
|||colspan="15" | 'Je crois que ce morceau de viande est un peu cher.'  
Ligne 34 : Ligne 34 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Nag a || '''geraouez''' || a zo || hirio || war || beb || tra !
|(3)|| Nag || a || '''geraouez''' || a zo || hirio || war || beb || tra !
|-
|-
||| [[Na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || cher.[[-aou-, -où (N.)|N]].[[-ezh (N.)|N]] || [[R]] [[E|y.a]] || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|chaque]] || [[tra|chose]]
||| [[Na(g)|que]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || cher.[[-aou-, -où (N.)|N]].[[-ezh (N.)|N]] || [[R]] [[E|y.a]] || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|chaque]] || [[tra|chose]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Que tout est cher aujourd'hui !'  
|||colspan="15" | 'Que tout est cher aujourd'hui !'  
Ligne 53 : Ligne 53 :
|||||||colspan="15" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|||||||colspan="15" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
|}


=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===

Version du 16 novembre 2022 à 18:42

L'adjectif ker signifie 'cher'.


(1) Ar friko-mañ a zo deuet da ger.
le dîner-ci est ven.u à1 cher
'Ce mariage a occasionné des frais insensés.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


Morphologie

variation dialectale

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne kir 'cher'.


dérivation

(2) Krediñ a ran ez eo kerik an tamm kig-se.
croire R1 fais R+C est cher.DIM le morceau viande-ci
'Je crois que ce morceau de viande est un peu cher.'
Standard Kervella (1947:§774)


(3) Nag a geraouez a zo hirio war beb tra !
que de1 cher.N.N R y.a aujourd'hui sur1 chaque chose
'Que tout est cher aujourd'hui !'
Merser (2009:'keraouez')


(4) Adarre o deus kereat ar foucher !
encore 3PL a cher.faire le impôts
'Ils ont encore augmenté les impôts !'
Plougerneau, M-L. B. (04/2016)

répartition dialectale

À Briec, on peut trouver emsav 'facile à enlever, bon marché'.


(5) [ mɐ mi gweːt la vi be ken imˈzao se, mi be gul geˈnæx ˈhɑ᷉ ɔ᷉ n ˈpʁeˑnə ˈmeɲjɔχ]
Ma mije gouezet, lar e vije bet ken imzav-se, mije bet goullennet ganeoc'h, ac'hanon, da prenañ muioc'h.
si 1SG aurais s.u que R était été tant se.lève-(que).ça 1SG aurais eu demand.é avec.vous P.moi de acheter plus
'Si j'avais su que c'était si peu cher, je t'aurai demandé d'en acheter plus'.
Cornouaille, (Briec), Noyer (2019:242)

Diachronie

Selon Delanoy (2010:&12), les formes non-palatalisées en haut-vannetais voire en cornouaillais sont des emprunts au normand, "entré[e]s par l'extrémité nord-est du domaine bretonnant", et qui "l'ont ensuite pénétré entièrement". Il cite kas 'envoyer' et kir 'cher', pour lesquels on pourrait s'attendre plutôt aux formes chass et cher.