Différences entre les versions de « Ker »

De Arbres
Ligne 63 : Ligne 63 :
|(5)||<font color=green> [ mɐ ||<font color=green> mi ||<font color=green> gweːt ||<font color=green> la ||<font color=green> ||<font color=green> vi ||<font color=green> be ||<font color=green> ken ||<font color=green> '''imˈzao''' se, ||<font color=green> mi ||<font color=green> be ||<font color=green> gul ||<font color=green> geˈnæx ||<font color=green>ˈhɑ᷉ ɔ᷉ n ||<font color=green> də ||<font color=green> ˈpʁeˑnə ||<font color=green> ˈmeɲjɔχ]  
|(5)||<font color=green> [ mɐ ||<font color=green> mi ||<font color=green> gweːt ||<font color=green> la ||<font color=green> ||<font color=green> vi ||<font color=green> be ||<font color=green> ken ||<font color=green> '''imˈzao''' se, ||<font color=green> mi ||<font color=green> be ||<font color=green> gul ||<font color=green> geˈnæx ||<font color=green>ˈhɑ᷉ ɔ᷉ n ||<font color=green> də ||<font color=green> ˈpʁeˑnə ||<font color=green> ˈmeɲjɔχ]  
|-  
|-  
||| Ma || mije || gouezet, || lar || e || vije || bet || ken || '''imzav'''-se, || mije bet goullennet || ganeoc'h, || ac'hanon, || da || prenañ || muioc'h.  
||| Ma || mije || gouezet, || lar || e || vije || bet || ken || '''imzav'''-se, || mije || bet || goullennet || ganeoc'h, || ac'hanon, || da || prenañ || muioc'h.  
|-  
|-  
||| [[ma(r)|si]] || 1SG [[kaout|aurais]] || [[gouzout|s]].[[-et (Adj.)|u]] || [[la(r)|que]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[bet|été]] || [[ken, ker, kel|tant]] || [[em-|se]].[[sevel|lève]]-[[se|(que).ça]] || [[kaout|aurais]] || [[bet|eu]] || [[goulenn|demand]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|de]] || [[prenañ|acheter]] || [[muioc'h|plus]]  
||| [[ma(r)|si]] || 1SG [[kaout|aurais]] || [[gouzout|s]].[[-et (Adj.)|u]] || [[la(r)|que]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[bet|été]] || [[ken, ker, kel|tant]] || [[em-|se]].[[sevel|lève]]-[[se|(que).ça]] || 1SG [[kaout|aurais]] || [[bet|eu]] || [[goulenn|demand]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|de]] || [[prenañ|acheter]] || [[muioc'h|plus]]  
|-
|-
||| colspan="15" | 'Si j'avais su que c'était si peu cher, je t'aurai demandé d'en acheter plus'.
||| colspan="15" | 'Si j'avais su que c'était si peu cher, je t'aurai demandé d'en acheter plus'.
Ligne 71 : Ligne 71 :
||||||| colspan="15" | ''Cornouaille, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242)  
||||||| colspan="15" | ''Cornouaille, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242)  
|}
|}


== Diachronie ==
== Diachronie ==

Version du 21 juillet 2022 à 18:53

L'adjectif ker signifie 'cher'.


(1) Ar friko-mañ a zo deuet da ger.
le dîner-ci est ven.u à1 cher
'Ce mariage a occasionné des frais insensés.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


Morphologie

variation dialectale

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne kir 'cher'.


dérivation

(2) Krediñ a ran ez eo kerik an tamm kig-se.
croire R1 fais R+C est cher.DIM le morceau viande-ci
'Je crois que ce morceau de viande est un peu cher.'
Standard Kervella (1947:§774)


(3) Nag a geraouez a zo hirio war beb tra !
que de1 cher.N.N R y.a aujourd'hui sur1 chaque chose
'Que tout est cher aujourd'hui !'
Merser (2009:'keraouez')


(4) Adarre o deus kereat ar foucher !
encore 3PL a cher.faire le impôts
'Ils ont encore augmenté les impôts !'
Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


répartition dialectale

À Briec, on peut trouver emsav 'facile à enlever, bon marché'.


(5) [ mɐ mi gweːt la vi be ken imˈzao se, mi be gul geˈnæx ˈhɑ᷉ ɔ᷉ n ˈpʁeˑnə ˈmeɲjɔχ]
Ma mije gouezet, lar e vije bet ken imzav-se, mije bet goullennet ganeoc'h, ac'hanon, da prenañ muioc'h.
si 1SG aurais s.u que R était été tant se.lève-(que).ça 1SG aurais eu demand.é avec.vous P.moi de acheter plus
'Si j'avais su que c'était si peu cher, je t'aurai demandé d'en acheter plus'.
Cornouaille, (Briec), Noyer (2019:242)

Diachronie

Selon Delanoy (2010:&12), les formes non-palatalisées en haut-vannetais voire en cornouaillais sont des emprunts au normand, "entré[e]s par l'extrémité nord-est du domaine bretonnant", et qui "l'ont ensuite pénétré entièrement". Il cite kas 'envoyer' et kir 'cher', pour lesquels on pourrait s'attendre plutôt aux formes chass et cher.