Différences entre les versions de « Ker »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
m (Remplacement de texte — « demandé » par « demand.é »)
Ligne 65 : Ligne 65 :
||| Ma mije || gouezet, || lar (e) oa || ken '''imzav'''-se, || mije bet goullennet || ganeoc'h, || ac'hanon, || da prenañ || muioc'h.  
||| Ma mije || gouezet, || lar (e) oa || ken '''imzav'''-se, || mije bet goullennet || ganeoc'h, || ac'hanon, || da prenañ || muioc'h.  
|-  
|-  
||| [[ma(r)|si]] [[kaout|aurais]] || [[gouzout|s]].[[-et (Adj.)|u]] || [[la(r)|que]] ([[R]]) [[COP|était]] || [[ken, ker, kel|tant]] peu.cher-[[se|(que).ça]] || [[kaout|aurais]] [[bet|eu]] [[goulenn|demandé]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|de]] [[prenañ|acheter]] || [[muioc'h|plus]]  
||| [[ma(r)|si]] [[kaout|aurais]] || [[gouzout|s]].[[-et (Adj.)|u]] || [[la(r)|que]] ([[R]]) [[COP|était]] || [[ken, ker, kel|tant]] peu.cher-[[se|(que).ça]] || [[kaout|aurais]] [[bet|eu]] [[goulenn|demand]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|de]] [[prenañ|acheter]] || [[muioc'h|plus]]  
|-
|-
||| colspan="15" | 'Si j'avais su que c'était si peu cher, je t'aurai demandé d'en acheter plus'.
||| colspan="15" | 'Si j'avais su que c'était si peu cher, je t'aurai demandé d'en acheter plus'.

Version du 3 juillet 2022 à 11:04

L'adjectif ker signifie 'cher'.


(1) Ar friko-mañ a zo deuet da ger.
le dîner-ci est ven.u à1 cher
'Ce mariage a occasionné des frais insensés.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


Morphologie

variation dialectale

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne kir 'cher'.


dérivation

(2) Krediñ a ran ez eo kerik an tamm kig-se.
croire R1 fais R+C est cher.DIM le morceau viande-ci
'Je crois que ce morceau de viande est un peu cher.'
Standard Kervella (1947:§774)


(3) Nag a geraouez a zo hirio war beb tra !
que de1 cher.N.N R y.a aujourd'hui sur1 chaque chose
'Que tout est cher aujourd'hui !'
Merser (2009:'keraouez')


(4) Adarre o deus kereat ar foucher !
encore 3PL a cher.faire le impôts
'Ils ont encore augmenté les impôts !'
Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


répartition dialectale

À Briec, on peut trouver emsav 'facile à enlever, bon marché'.


(5) [mɐ mi gweːt la vi be ken imˈzao se, mi be gul geˈnæx ˈhɑ᷉ ɔ᷉ n də ˈpʁeˑnə ˈmeɲjɔχ]
Ma mije gouezet, lar (e) oa ken imzav-se, mije bet goullennet ganeoc'h, ac'hanon, da prenañ muioc'h.
si aurais s.u que (R) était tant peu.cher-(que).ça aurais eu demand.é avec.vous P.moi de acheter plus
'Si j'avais su que c'était si peu cher, je t'aurai demandé d'en acheter plus'.
Cornouaille, (Briec), Noyer (2019:242)

Diachronie

Selon Delanoy (2010:&12), les formes non-palatalisées en haut-vannetais voire en cornouaillais sont des emprunts au normand, "entré[e]s par l'extrémité nord-est du domaine bretonnant", et qui "l'ont ensuite pénétré entièrement". Il cite kas 'envoyer' et kir 'cher', pour lesquels on pourrait s'attendre plutôt aux formes chass et cher.