Différences entre les versions de « Ker »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « su || » par « s.u || »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[art|le]] || [[friko|dîner]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || cher
||| [[art|le]] || [[friko|dîner]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || cher
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Ce mariage a occasionné des frais insensés.'  
|||colspan="15" | 'Ce mariage a occasionné des frais insensés.'  
|-  
|-  
|||||||||||||colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
|||||||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
|}
|}


Ligne 27 : Ligne 27 :
||| [[krediñ|croire]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] || cher.[[-ig|DIM]] || [[art|le]] [[tamm|morceau]] || [[kig|viande]]-[[DEM|ci]]
||| [[krediñ|croire]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] || cher.[[-ig|DIM]] || [[art|le]] [[tamm|morceau]] || [[kig|viande]]-[[DEM|ci]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je crois que ce morceau de viande est un peu cher.'  
|||colspan="15" | 'Je crois que ce morceau de viande est un peu cher.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'' [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§774)
|||||||colspan="15" | ''Standard'' [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§774)
|}
|}


Ligne 38 : Ligne 38 :
||| [[Na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || cher.[[-aou, -où (N.)|N]].[[-ezh (N.)|N]] || [[R]] [[E|y.a]] || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|chaque]] || [[tra|chose]]
||| [[Na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || cher.[[-aou, -où (N.)|N]].[[-ezh (N.)|N]] || [[R]] [[E|y.a]] || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|chaque]] || [[tra|chose]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Que tout est cher aujourd'hui !'  
|||colspan="15" | 'Que tout est cher aujourd'hui !'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:'keraouez')
|||||||colspan="15" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:'keraouez')
|}
|}


Ligne 49 : Ligne 49 :
||| [[adarre|encore]] || 3PL [[kaout|a]] || cher.[[-at (V.)|faire]] || [[art|le]] [[foucher|impôts]]
||| [[adarre|encore]] || 3PL [[kaout|a]] || cher.[[-at (V.)|faire]] || [[art|le]] [[foucher|impôts]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils ont encore augmenté les impôts !'  
|||colspan="15" | 'Ils ont encore augmenté les impôts !'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|||||||colspan="15" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
|}


Ligne 67 : Ligne 67 :
||| [[ma(r)|si]] [[kaout|aurais]] || [[gouzout|s]].[[-et (Adj.)|u]] || [[la(r)|que]] ([[R]]) [[COP|était]] || [[ken, ker, kel|tant]] peu.cher-[[se|(que).ça]] || [[kaout|aurais]] [[bet|eu]] [[goulenn|demandé]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|de]] [[prenañ|acheter]] || [[muioc'h|plus]]  
||| [[ma(r)|si]] [[kaout|aurais]] || [[gouzout|s]].[[-et (Adj.)|u]] || [[la(r)|que]] ([[R]]) [[COP|était]] || [[ken, ker, kel|tant]] peu.cher-[[se|(que).ça]] || [[kaout|aurais]] [[bet|eu]] [[goulenn|demandé]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|de]] [[prenañ|acheter]] || [[muioc'h|plus]]  
|-
|-
||| colspan="10" | 'Si j'avais su que c'était si peu cher, je t'aurai demandé d'en acheter plus'.
||| colspan="15" | 'Si j'avais su que c'était si peu cher, je t'aurai demandé d'en acheter plus'.
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Cornouaille, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242)  
||||||| colspan="15" | ''Cornouaille, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242)  
|}
|}



Version du 24 juin 2022 à 10:21

L'adjectif ker signifie 'cher'.


(1) Ar friko-mañ a zo deuet da ger.
le dîner-ci est ven.u à1 cher
'Ce mariage a occasionné des frais insensés.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


Morphologie

variation dialectale

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne kir 'cher'.


dérivation

(2) Krediñ a ran ez eo kerik an tamm kig-se.
croire R1 fais R+C est cher.DIM le morceau viande-ci
'Je crois que ce morceau de viande est un peu cher.'
Standard Kervella (1947:§774)


(3) Nag a geraouez a zo hirio war beb tra !
que de1 cher.N.N R y.a aujourd'hui sur1 chaque chose
'Que tout est cher aujourd'hui !'
Merser (2009:'keraouez')


(4) Adarre o deus kereat ar foucher !
encore 3PL a cher.faire le impôts
'Ils ont encore augmenté les impôts !'
Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


répartition dialectale

À Briec, on peut trouver emsav 'facile à enlever, bon marché'.


(5) [mɐ mi gweːt la vi be ken imˈzao se, mi be gul geˈnæx ˈhɑ᷉ ɔ᷉ n də ˈpʁeˑnə ˈmeɲjɔχ]
Ma mije gouezet, lar (e) oa ken imzav-se, mije bet goullennet ganeoc’h, ac'hanon, da prenañ muioc'h.
si aurais s.u que (R) était tant peu.cher-(que).ça aurais eu demandé avec.vous P.moi de acheter plus
'Si j'avais su que c'était si peu cher, je t'aurai demandé d'en acheter plus'.
Cornouaille, (Briec), Noyer (2019:242)

Diachronie

Selon Delanoy (2010:&12), les formes non-palatalisées en haut-vannetais voire en cornouaillais sont des emprunts au normand, "entré[e]s par l'extrémité nord-est du domaine bretonnant", et qui "l'ont ensuite pénétré entièrement". Il cite kas 'envoyer' et kir 'cher', pour lesquels on pourrait s'attendre plutôt aux formes chass et cher.