Différences entre les versions de « War-bouez »
(Remplacement de texte — « ,|| » par « , || ») |
(Remplacement de texte — « ...' » par « ... ' ») |
||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
=== ''war-bouez'' 'pour peu que...' === | === ''war-bouez'' 'pour peu que... ' === | ||
''War-bouez'' peut [[sélectionner]] une [[proposition]] tensée introduite par ''[[ma]]''. | ''War-bouez'' peut [[sélectionner]] une [[proposition]] tensée introduite par ''[[ma]]''. |
Version du 23 mars 2022 à 10:35
La préposition war-bouez a de multiples sens et usages. Elle est traduisible par 'à un X près, si ce n'était X' (war-bouez nebeut 'à peu de choses près'), comme une préposition aspectuelle prospective (war-bouez lenvañ 'sur le point de pleurer') ou encore comme 'à propos de' (war-bouez an devoar 'à propos des devoirs').
L'adverbe war-bouez signifie 'lentement'.
(1) | War-bouez | netra | 'vefen | bet | dastumet | gante. | |||||||
sur1-poids | rien | serais | été | ramassé | avec.eux | ||||||||
'Pour un peu, ils m'auraient ramassé.' | |||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:36) |
Morphologie
accentuation
Comme toutes les prépositions formées de deux prépositions différentes, war-bouez est accentuée sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe. (Léon, Cleder, Fave 1998:116).
(2) a-RAOG, war-LERC'H, a-UZ, a-ZIOH, war-BOUEZ, eVID...
Syntaxe
war-bouez 'pour peu que... '
War-bouez peut sélectionner une proposition tensée introduite par ma.
(3) | Ar markinachou | tomm, | war-bouez | ma 'z-eus | eur meutad | mad | a holen | ganto, | n'int ket | fall da zribi. | |||
le graillons | chaud | sur1-poids | que4 R-est | un pouce.ée | bon | de1 sel | avec.eux | ne1 sont pas | mauvais à1 manger | ||||
'Les graillons chauds sont bons pour peu qu'il y ait une bonne pincée de sel. | |||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'markinachoù') |
War-bouez peut aussi sélectionner une proposition infinitive.
(4) | N'eus | droug | ebed | evid | ober | anei | eun tammig, | war-bouez | chom | fur | memestra. | ||
ne1 est | mal | aucun | pour | faire | P.elle | un morceau.DIM | sur1-poids | rester | sage | quand.même | |||
'Il n'y a pas de mal à s'amuser un peu, pour peu qu'on reste sage tout de même.' | |||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'ober') |
war-bouez 'sur le point de'
(5) | Edo | an dour | war-bouez | birviñ. | |||||||||
était | le eau | sur1-poids | bouillir | ||||||||||
'L'eau était sur le point de bouillir.' | |||||||||||||
Menard &Kadored (2001:'emañ') |
Sémantique de la préposition
variation dialectale
A Briec en Cornouaille, Noyer (2019:324) traduit [vaʁ buˈeːz] war-bouezh par 'à propos de, dans le domaine de'.
(1) | [waʁ buˈeːz | ᷉ɑn ˈdəvwaʁ] | |||||||||||
war bouezh | an devoirs | ||||||||||||
sur1 poids | le devoirs | ||||||||||||
'à propos des devoirs (pour le cours)' | |||||||||||||
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:324) |
Sémantique de l'adverbe
En théâtre, la didascalie war-bouezig signifie 'en aparté' (par ex, dans Croq 1908:64).
répartition dialectale
Dans l'ALBB, la carte 281 donne la variation dialectale de la traduction de (Marchez) lentement. La préposition war-bouez est donnée en Basse-cornouaille et à Guérande. Les formes concurrentes sont goustadig, dousig, trager, trankil, difonn, difonnus, war ho kwar(egoù)...
Un siècle plus tard, on trouve war-bouez 'à force de, lentement' sous la forme /var'bwe:z/ à Plozévet (Goyat 2012:209).
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.