Différences entre les versions de « Toull (N.) »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||t » par « || t »)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|||||||colspan="10" |''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:14)
|(1)||  En || '''toull''' || an hent-se.
|-
|(1)||  En ||'''toull''' || an hent-se.
|-
|-
||| [[P.e|en]].[[art|le]] || trou ||[[art|le]] [[hent|chemin]]-[[DEM|là]]
||| [[P.e|en]].[[art|le]] || trou ||[[art|le]] [[hent|chemin]]-[[DEM|là]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'dans le creux de ce chemin.
|||colspan="10" |'dans le creux de ce chemin.
|-
|||||||colspan="10" |''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:14)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|||||||colspan="10" |''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:36)
|-
|(2)... || rak || daoust ma ||ne oa || ket ||'''toull''' ||hor godelloù, ||goullo  ||e oant.  
|(2)... || rak || daoust ma ||ne oa || ket ||'''toull''' ||hor godelloù, ||goullo  ||e oant.  
|-
|-
| ... || [[rak|car]]|| [[daoust|malgré]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ket|pas]] || troué ||[[POSS|notre]] [[godell|poche]].[[-où (PL.)|s]] ||[[goullo|vide]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]]
||| [[rak|car]]|| [[daoust|malgré]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ket|pas]] || troué ||[[POSS|notre]] [[godell|poche]].[[-où (PL.)|s]] ||[[goullo|vide]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]]
|-
|-
|||colspan="10" | '... car bien que nous ne soyons pas dépensiers, nos poches étaient vides.'
|||colspan="10" | '... car bien que nous ne soyons pas dépensiers, nos poches étaient vides.'
|-
|||||||colspan="10" |''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:36)
|}
|}


Ligne 29 : Ligne 29 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| ... an ofiserion ||ha ne || blij ket ||naket ||o '''zoulloù''' dezhe...
|(2)|| ... an ofiserion || ha ne || blij ket || naket || o '''zoulloù''' dezhe...
|-
|-
| || [[art|le]] offic.[[-erion|iers]] ||[[&|et]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[plijout|plait]] [[ket|pas]] ||[[naket|non.plus]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> trou[[-où (PL.)|s]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[art|le]] offic.[[-erion|iers]] ||[[&|et]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[plijout|plait]] [[ket|pas]] ||[[naket|non.plus]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> trou[[-où (PL.)|s]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'les officiers à qui leur trou ne plait pas non plus.'
|||colspan="10" | 'les officiers à qui leur trou ne plait pas non plus.'
Ligne 47 : Ligne 47 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Anez ||e helled || '''toulla''' || ha sklabeza || al lard || a oa || outo.
|(3)|| Anez || e || helled || '''toulla''' || ha || sklabeza || al lard || a oa || outo.
|-
|-
||| [[anez|sans (ça)]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pouvait]].[[IMP|on]] || trouer || [[&|et]] salir || [[art|le]] lard || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ouzh|sur]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[anez|sans (ça)]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pouvait]].[[IMP|on]] || trouer || [[&|et]] || [[sklabezañ|salir]] || [[art|le]] lard || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ouzh|sur]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux (les boyaux).'
||| colspan="10" | 'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux (les boyaux).'
Ligne 64 : Ligne 64 :
||| trou.<sup>[[1]]</sup>[[kof|ventre]]   
||| trou.<sup>[[1]]</sup>[[kof|ventre]]   
|-
|-
||| colspan="10" | 'hernie' |||||| [[Helias (1986)|Helias (1986]]:'toullgov')
||| colspan="10" | 'hernie'
|-
|||||||colspan="10" | [[Helias (1986)|Helias (1986]]:'toullgov')
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 72 : Ligne 75 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||e || '''toull''' || dor || he c'hegin.
|(1)||e || '''toull''' || dor || he || c'hegin.
|-
|-
||| [[P.e|dans]] || trou || [[dor|porte]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[kegin|cuisine]]
||| [[P.e|dans]] || trou || [[dor|porte]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[kegin|cuisine]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'dans l'encadrement de la porte de sa cuisine.'
|||colspan="10" |'dans l'encadrement de la porte de sa cuisine.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29)
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29)
|}
|}



Version du 16 mars 2022 à 19:04

Le nom toull dénote un 'trou'. L'adjectif toull signifie 'troué'.


(1) En toull an hent-se.
en.le trou le chemin-
'dans le creux de ce chemin.
Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:14)


(2)... rak daoust ma ne oa ket toull hor godelloù, goullo e oant.
car malgré que4 ne1 était pas troué notre poche.s vide R4 étaient
'... car bien que nous ne soyons pas dépensiers, nos poches étaient vides.'
Morlaix, Herri (1982:36)


Morphologie

nombre

(2) ... an ofiserion ha ne blij ket naket o zoulloù dezhe...
le offic.iers et ne1 plait pas non.plus leur2 trous à.eux
'les officiers à qui leur trou ne plait pas non plus.'
Vannetais, Herrieu (1994:55)


dérivation

Le suffixe -ad obtient le nom toullad 'petite quantité'.

Le suffixe verbal de l'infinitif obtient le verbe toullañ, toulliñ... 'trouer'.


(3) Anez e helled toulla ha sklabeza al lard a oa outo.
sans (ça) R4 pouvait.on trouer et salir le lard R1 était sur.eux
'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux (les boyaux).'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:8)


mots composés

(4) toullgov
trou.1ventre
'hernie'
Helias (1986:'toullgov')


Sémantique

toull an nor, 'l'encadrement'

(1) e toull dor he c'hegin.
dans trou porte son2 cuisine
'dans l'encadrement de la porte de sa cuisine.'
Standard, Ar Barzhig (1976:29)


toullañ kaoz, 'engager la converstation'

(2) Toulliñ kaoz genin ' faote dezhoñ.
trou.er conversation avec.moi (R) fallait à.lui
'Il voulait engager la conversation avec moi.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:28)


Toponymie

Le nom toponymique Toull réfère à une 'cavité', une 'entrée', une 'trouée' (Toull Lann 'entrée de la lande', Ofis 2003).