Différences entre les versions de « Toull (N.) »
De Arbres
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] obtient le verbe ''toullañ'', ''toulliñ''... 'trouer'. | Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] obtient le verbe ''toullañ'', ''toulliñ''... 'trouer'. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (3)|| Anez ||e helled || '''toulla''' || ha sklabeza|| al lard a oa outo. | |||
|- | |||
| || [[anez|sans (ça)]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pouvait]].[[IMP]] || trouer || [[&|et]] salir || [[art|le]] lard [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ouzh|sur]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |||
| || colspan="10" | 'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux (les boyaux).' | |||
|- | |||
| |||||||| colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:8) | |||
|} | |||
Ligne 43 : | Ligne 54 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)||'''toull'''gov | ||
|- | |- | ||
| || trou.<sup>[[1]]</sup>[[kof|ventre]] | | || trou.<sup>[[1]]</sup>[[kof|ventre]] | ||
Ligne 56 : | Ligne 67 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (1) ||e || '''toull''' dor || he c'hegin. | ||
|- | |- | ||
||| [[P.e|dans]] ||trou [[dor|porte]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> cuisine | ||| [[P.e|dans]] ||trou [[dor|porte]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> cuisine | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="10" |'dans l'encadrement de la porte de sa cuisine.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29) | |||
|} | |} | ||
Ligne 68 : | Ligne 81 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) ||'''Toulliñ''' || '''kaoz''' ||genin || 'faote ||dezhoñ. | ||
|- | |- | ||
| || trou.[[-iñ (V.)|er]] ||[[kaoz|conversation]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] ([[R]])|| [[faotañ|fallait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | | || trou.[[-iñ (V.)|er]] ||[[kaoz|conversation]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] ([[R]])|| [[faotañ|fallait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il voulait engager la conversation avec moi.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:28) | |||
|} | |} | ||
Version du 31 mars 2021 à 16:10
Le nom toull dénote un 'trou'. L'adjectif toull signifie 'troué'.
(1) | En | toull | an hent-se. | Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:14) | |
dans.le | trou | le chemin-là | |||
'dans le creux de ce chemin. |
(2) | ... rak | daoust ma ne oa ket | toull hor godelloù, | goullo e oant. | Morlaix, Herri (1982:36) | ||
... car | malgré que4 ne1 était pas | troué notre poche.s | vide R4 étaient | ||||
'... car bien que nous ne soyons pas dépensiers, nos poches étaient vides.' |
Morphologie
nombre
(2) | ... an ofiserion | ha ne blij ket | naket | o zoulloù dezhe... | |||
le offic.iers | et ne1 plait pas | non.plus | leur2 trous à.eux | ||||
'les officiers à qui leur trou ne plait pas non plus.' | Vannetais, Herrieu (1994:55) |
dérivation
Le suffixe -ad obtient le nom toullad 'petite quantité'.
Le suffixe verbal de l'infinitif obtient le verbe toullañ, toulliñ... 'trouer'.
(3) | Anez | e helled | toulla | ha sklabeza | al lard a oa outo. | ||||||||
sans (ça) | R4 pouvait.IMP | trouer | et salir | le lard R1 était sur.eux | |||||||||
'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux (les boyaux).' | |||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:8) |
mots composés
(4) | toullgov | ||||||
trou.1ventre | |||||||
'hernie' | Helias (1986:'toullgov') |
Sémantique
toull an nor, 'l'encadrement'
(1) | e | toull dor | he c'hegin. | |||||||||
dans | trou porte | son2 cuisine | ||||||||||
'dans l'encadrement de la porte de sa cuisine.' | ||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |
toullañ kaoz, 'engager la converstation'
(2) | Toulliñ | kaoz | genin | 'faote | dezhoñ. | |||||||
trou.er | conversation | avec.moi (R) | fallait | à.lui | ||||||||
'Il voulait engager la conversation avec moi.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:28) |