Expérienceur
Le rôle d'expérienceur est le rôle thématique d'un argument qui réfère à l'entité qui fait l'expérience d'un état. En (1), l'expérienceur réfère au locuteur, par le biais de la préposition da.
(1) | Netra | ebet | din-me !! | |||||||||||||||
rien | aucun | à.moi-moi | ||||||||||||||||
'J'en ai rien à cirer !!' | ||||||||||||||||||
Léonard, Madeg (2013:9) |
Les verbes inergatifs comme leñvañ 'pleurer' ou koshaat 'vieillir' ont qu'un seul argument. Cet argument réfère à l'expérienceur.
En breton, contrairement au français ou à l'anglais, un verbe transitif avec un sujet expérienceur peut être passivisé.
Prépositions introduisant l'expérienceur
introduit par da
Lorsque l'expérienceur n'est pas un argument direct, il est souvent introduit par la préposition da.
(2) | Pa | zegouezo | deoh | mond | ahannig. | |||||||||||||||
quand1 | arrivera | à.vous | aller | de.là.DIM | ||||||||||||||||
'Quand vous devrez partir d'ici.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:176) |
(3) | Ur | beulke | 'n eus | piñset | ma | revr | din... | |||||||||||
un | crétin | R.3SGM a | pincer.é | mon2 | cul | à.moi | ||||||||||||
'Un crétin m'a pincé les fesses.' | ||||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2015b:230) |
On trouve cette préposition da introduisant l'expérienceur hors du domaine verbal.
(4) | ar mevel | ar gwella | deut | d'e | vestr | |||||||||||||||
le valet | le mieux | ven.u | à1 son1 | maître | ||||||||||||||||
'le valet le mieux vu par son maître' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:13) |
Dans les constructions modales, l'expérienceur est la personne sur laquelle pèse l'obligation.
(5) | Red | eo | din | selled | ha | hi | a zo | sall | a-walh. | |||||||||||
obligé | est | à.moi | regarder | si | elle | R est | salé | assez | ||||||||||||
'Il faut que je regarde si elle est assez salée.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:277) |
On trouve en breton une classe de verbes où l'expérienceur semble pouvoir optionnellement être en sujet direct et amené par la préposition da (… a sonjan, vs. … a soñj din). Ces verbes sont rassemblés dans l'article sur les verbes détransitifs.
introduit par gant
L'expérienceur est aussi occasionnellement introduit par la préposition gant.
(6) | Petra | hoari | gant | an | trabaser-mañ? | |||||||||||||||
quoi | R | joue | avec | le | tracassier-ci | |||||||||||||||
'Qu'est-ce qui lui prend à ce tracassier-ci ?' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:483) |
(7) | Pa | c'hoarvez | ganeoc'h | ur walldro | bennak. | ||||||||||||||
quand1 | arrive | avec.vous | un 1mauvais1.tour | quelconque | |||||||||||||||
'quand il vous arrive quelque malheur' | |||||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:'gwalldro') |
(8) | Fae | ganin | gant | ar | gelaouennerien ! | |||||||||||||
mépris ! | avec.moi | avec | le | 1journal.iste.s | ||||||||||||||
'Les journalistes, moi, j'en ai par-dessus la tête !' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2001:29) |
introduit par e
(9) | Me | a | vez | droug | ennon | pa | welan | ar paotr | koz | o | tond | amañ | da | filostad. | |||||||
moi | R1 | est | mal | en.moi | quand1 | vois | le gars | vieux | à4 | venir | ici | pour1 | fouiner | ||||||||
'Je suis en colère quand je vois le vieux venir ici fureter.' (fouiller, fourrer son nez partout) | |||||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:484) |
Préposition vs. sujet du verbe kaout 'avoir'
La carte 427 du NALBB montre la répartition dialectale des traductions du français J'ai trop chaud. On trouve beaucoup de réponses où l'expérienceur est exprimé dans la préposition da (de type Re domm eo din), surtout en Léon, mais aussi un nombre consistant de réponses utilisant le verbe kaout 'avoir' comme en Trégor et Cornouaille (de type Me meus re domm) et partout en vannetais (de type Meus re domm).
En français aussi, l'expérienceur peut être le sujet de avoir (J'ai trop chaud). Cependant, l'hypothèse que l'usage du verbe 'avoir' avec un expérienceur en breton est uniquement le résultat de l'influence du français et est donc "fautive" est n'est pas soutenue par cette carte 427 du NALBB car l'influence du français n'est pas plausiblement plus forte en pays bigouden qu'elle ne l'est en Léon.
En breton, l'expérienceur et le sujet du verbe 'avoir' peuvent même co-référer dans la même phrase, ce qui est agrammatical en français (* Il a cru à lui… , même si le clitique est possible Il lui a cru entendre quelque bruit).
(1) … | kredet | en doa | d'ezañ | klevout | un trouz | bennak. | ||||||||||||||
cru | avait | à.lui | entendre | un bruit | quelconque | |||||||||||||||
'… il (lui) avait cru entendre quelque bruit.' | ||||||||||||||||||||
Standard, Riou (1941:7) |