Différences entre les versions de « Druz »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Le Scorff'', [[Ar Borgn ( » par « ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn ( ») |
|||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
|(2)|| Al loen || paour-mañ || n'eo || ket || '''druz''' || e || draou. | |(2)|| Al loen || paour-mañ || n'eo || ket || '''druz''' || e || draou. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[loen|animal]] || [[paour|pauvre]]-[[ads|ci]] || [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || gras || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[traoù|choses]] | ||| [[art|le]] [[loen|animal]] || [[paour|pauvre]]-[[ads|ci]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || gras || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[traoù|choses]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.' | |||colspan="15" | 'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.' |
Version du 7 février 2023 à 01:03
L'adjectif druz signifie 'gras, abondant, dru, humide, généreux, fertile'.
(1) | Dre-mañ, | a pa | lazher | un hoc'h, | e | lamer | ar c'hig | druz | a-zoc'htoñ. | ||||||||
par-ci | quand1 | tue.on | un cochon | R4 | enleve.on | le 5chair | gras | de.lui | |||||||||
'Ici, quand on tue un cochon, on en enlève la chair grasse.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:41) |
Morphologie
dérivation
Le nom 'graisse' se forme avec le suffixe -oni et obtient druzoni. Merser (2009) donne druzoni, 'graisse, fertilité'.
La finale -adenn obtient druzadenn 'plaques, touffes d'herbe drue', Merser (2009).
Plusieurs composés de sens 'gras' utilisent la racine tev 'gros', comme tevion 'dépôt gras' (Favereau 1997:§173).
Horizons comparatifs
En français, la notion d'abondance existe avec le négatif seulement Il n'y en a pas gras.
(2) | Al loen | paour-mañ | n'eo | ket | druz | e | draou. | ||||||||||
le animal | pauvre-ci | ne1 est | pas | gras | son1 | choses | |||||||||||
'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.' | |||||||||||||||||
Gros (1970b:§'loen') |
Expression
'blague grasse'
(3) | Traoù | druz | 'vez | laret | getoñ, | mes | heñv | ouia | o gwiskiñ. | ||||||||
choses | gras | est | d.it | avec.lui | mais | lui | sait | les habiller | |||||||||
'Il en raconte des vertes, mais il sait les présenter.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:59) |
'mardi-gras', Meurz-al-lard, Meurlarjez, Ened
La carte 444 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de mardi-gras.
(4) | Hizio | emañ | Meurz-al-lard. | ||||||||||||||
aujourd'hui | est | mardi-le-gras | |||||||||||||||
'C'est aujourd'hui le mardi gras.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'lard') |