Différences entre les versions de « A-wechoù »
De Arbres
(Remplacement de texte — « || ' » par « || ' ») |
(Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' ») |
||
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
||| [[nemet|sauf]] || [[fall|mauvais]] || [[R]] [[COP|serait]] || [[art|le]] temps || [[R]] [[kaout|aurait]] || [[meur|plus]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> marée || à.fois || [[war|sur]] || [[art|le]] [[leton|herbe]] | ||| [[nemet|sauf]] || [[fall|mauvais]] || [[R]] [[COP|serait]] || [[art|le]] temps || [[R]] [[kaout|aurait]] || [[meur|plus]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> marée || à.fois || [[war|sur]] || [[art|le]] [[leton|herbe]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Sauf quand le temps était mauvais, alors tu avais plusieurs marées des fois sur la dune.' | |||colspan="10" | 'Sauf quand le temps était mauvais, alors tu avais plusieurs marées des fois sur la dune.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:42) | |||||||||colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:42) |
Version du 18 mars 2022 à 14:11
L'adverbe a-wechoù signifie 'des fois, parfois'.
(1) | A-wichoù | ner | gaver | ket | goude | ober | eus | ar gwellañ. | |||||
parfois | ne.le1 | trouve.on | pas | malgré | faire | de | le mieux | ||||||
'Des fois, on n'y arrive pas, bien qu'on fasse de notre mieux.' | |||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016b) |
Morphologie
composition
Il est composé de la préposition a et du nom gwech 'fois' au pluriel qui a subi une lénition.
variation et répartition dialectale
La carte 79 du NALBB documente la variation dialectale de la traduction de quelquefois. En KLT apparaissent différentes prononciations de a-wechoù.
(2) | A-wejo | e | c'hoarz | an nen. | |||||||||
parfois | R | rit | on | ||||||||||
'On rit quelquefois.' | |||||||||||||
Tréguier, Le Clerc (1986:146) |
Sur l'aire vannetaise, la forme donnée dans le NALBB est meur a wech sous ses différentes prononciations. Sporadiquement, sont relevées les formes ur wech an amzer, ur wech bennak(et), gwech-ha-gwech-all, gwechadenn, et, de façon non-compositionnelle, da bep kours, da bep mare, bep an amzer.
Syntaxe
distribution
(3) | Ne | zeu | ket | sonjoù | divodest | da virout | ouzhit | da | gousket, | a-wechoù? | |||
ne1 | vient | pas | pensée.s | im1.modeste | à1 empêcher | à.toi | à1 | dormir | parfois | ||||
'Ne te vient-il pas de pensées immodestes qui t'empêchent de dormir, parfois?' | |||||||||||||
Standard, Drezen (1990:53) |
(4) | A-wechou | e soñjo | deoh | e oar | o farsal | ganeoh | hag | e vo | droug | ouzoh. | |||
parfois | R pensera | à.vous | R est.on | à4 rigoler | avec.vous | et | R sera | méchant | à.vous | ||||
'Quelquefois vous pensez qu'on plaisante avec vous alors qu'on est fâché contre vous.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1996:120) |
(5) | Nemet | fall | e vije | an amzer, | e pije | meur | a vare | a-wechoù | war | al letoun. | |||
sauf | mauvais | R serait | le temps | R aurait | plus | de1 marée | à.fois | sur | le herbe | ||||
'Sauf quand le temps était mauvais, alors tu avais plusieurs marées des fois sur la dune.' | |||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:42) |