Différences entre les versions de « Kato, gato »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''gato'' cornouaillais ou ''katoenn'' en Léon est un [[emprunt]] transparent au français ''gâteau''. Il converge à peu près avec le [[nom collectif]] haut-vannetais ''kateù'' 'gâteaux', au singulier dérivé ''katiùenn'' que [[Delanoy (2010)]] donne comme emprunté au [[gallo]] ''gatew'' 'gâteau'.
Le [[nom]] ''katoenn'' en Léon est un [[emprunt]] transparent au français ''gâteau''. Il converge à peu près avec le [[nom collectif]] haut-vannetais ''kateù'' 'gâteaux', au singulier dérivé ''katiùenn'' que [[Delanoy (2010)]] donne comme emprunté au [[gallo]] ''gatew'' 'gâteau'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Goul || ' || ra || er || c'huizin || la || ma || zo || bet || fichet || pep || '''gato'''.
|(1)|| Ya, || pep || '''katoenn''' || un apprenti || bennak || en neus || dékoret.
|-
||| [[ya|oui]] || [[pep|chaque]] || [[katoenn|gâteau]] || [[un, ul, ur|un]] [[apranti|apprenti]] || [[bennak|quelconque]] || 3SGM [[kaout|a]] || [[dekoriñ|décor]].[[-et (Adj.)|é]]
|-  
|-  
||| [[goulenn|demander]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kuizin|cuisine]] || [[la(r)|que]] || [[ma(r)|si]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[fichañ|décoré]] || [[pep|chaque]] || gâteau  
||| colspan="15" | 'Oui, un apprenti a décoré chaque gâteau.'
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'Il demande en cuisine si chaque gâteau a été décoré.'
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (05/2016)]]
|}
|}


== Morphologie ==
=== nombre ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Ya, || pep || '''katoenn''' || un apprenti || bennak || en neus || dékoret.
|(2)|| 'Barzh || ar || bouloñjerezh, || ar || '''c'hatoioù''' || n'int || ket || dreicht.
|-
|-
||| [[ya|oui]] || [[pep|chaque]] || [[katoenn|gâteau]] || [[un, ul, ur|un]] [[apranti|apprenti]] || [[bennak|quelconque]] || 3SGM [[kaout|a]] || [[dekoriñ|décor]].[[-et (Adj.)|é]]  
||| [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] || [[bouloñjerezh|boulangerie]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>gâteau.[[-ioù (PL.)|s]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|sont]] || [[ket|pas]] || [[dreist|super]]
|-  
|-
||| colspan="15" | 'Oui, un apprenti a décoré chaque gâteau.'  
||| colspan="15" | 'Dans la boulangerie, les gâteaux ne sont pas super.'
|-  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
|}
|}
== Sémantique ==
=== compétition lexicale ===
Le [[nom]] ''katoenn'' emprunté au français, ou le nom ''katiùenn'' emprunté au [[gallo]], sont en compétition avec l'emprunt non-transformé ''gato'', ici documenté en cornouaillais ou en trégorrois et qui peut être soutenu par des emprunts neufs. Il est aussi en compétition lexicale avec le breton standard ''[[gwastell]]'', ''[[kouign]]'' et le léonard ''[[skotenn]]''.




Ligne 36 : Ligne 47 :
|}
|}


== Morphologie ==
=== nombre ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| 'Barzh || ar || bouloñjerezh, || ar || '''c'hatoioù''' || n'int || ket || dreicht.
|(4)|| Goul || ' || ra || er || c'huizin || la || ma || zo || bet || fichet || pep || '''gato'''.
|-
||| [[goulenn|demander]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kuizin|cuisine]] || [[la(r)|que]] || [[ma(r)|si]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[fichañ|décor]].[[-et (Adj.)|é]] || [[pep|chaque]] || gâteau
|-
||| colspan="15" | 'Il demande en cuisine si chaque gâteau a été décoré.'
|-
|-
||| [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] || [[bouloñjerezh|boulangerie]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>gâteau.[[-ioù (PL.)|s]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|sont]] || [[ket|pas]] || [[dreist|super]]
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (05/2016)]]
|-
||| colspan="15" | 'Dans la boulangerie, les gâteaux ne sont pas super.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
|}
|}
== Sémantique ==
=== compétition lexicale ===
Le [[nom]] ''gato'' ou ''katoenn'' emprunté au français, ou le nom ''katiùenn'' emprunté au [[gallo]], sont en compétition avec le breton standard ''[[gwastell]]'', ''[[kouign]]'' et le léonard ''[[skotenn]]''.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 12 mars 2024 à 17:23

Le nom katoenn en Léon est un emprunt transparent au français gâteau. Il converge à peu près avec le nom collectif haut-vannetais kateù 'gâteaux', au singulier dérivé katiùenn que Delanoy (2010) donne comme emprunté au gallo gatew 'gâteau'.


(1) Ya, pep katoenn un apprenti bennak en neus dékoret.
oui chaque gâteau un apprenti quelconque 3SGM a décor.é
'Oui, un apprenti a décoré chaque gâteau.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


Morphologie

nombre

(2) 'Barzh ar bouloñjerezh, ar c'hatoioù n'int ket dreicht.
dans le boulangerie le 1gâteau.s ne1 sont pas super
'Dans la boulangerie, les gâteaux ne sont pas super.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


Sémantique

compétition lexicale

Le nom katoenn emprunté au français, ou le nom katiùenn emprunté au gallo, sont en compétition avec l'emprunt non-transformé gato, ici documenté en cornouaillais ou en trégorrois et qui peut être soutenu par des emprunts neufs. Il est aussi en compétition lexicale avec le breton standard gwastell, kouign et le léonard skotenn.


(3) A : Ne debra ket gato ? B : Gra sur a-walc'h !
ne1 mange pas gâteau fa.it sûr assez
'Il ne mange pas de gâteaux ? - Oh si certainement !'
Trégorrois (Bégard), locuteurs nés en 1915, 1920
Yekel (2016:'goulenn nac'h')


(4) Goul ' ra er c'huizin la ma zo bet fichet pep gato.
demander R fait en.le 5cuisine que si est été décor.é chaque gâteau
'Il demande en cuisine si chaque gâteau a été décoré.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (05/2016)