Différences entre les versions de « Les noms »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
Ligne 37 : Ligne 37 :
|(1)|| Al || levr-mañ || '''digant''' || Anjela Davis.
|(1)|| Al || levr-mañ || '''digant''' || Anjela Davis.
|-
|-
||| [[art|le]] || [[levr|livre]]-[[DEM|ci]] || [[digant|de.avec]] || [[nom propre|Anjela Davis]]
||| [[an, al, ar|le]] || [[levr|livre]]-[[DEM|ci]] || [[digant|de.avec]] || [[nom propre|Anjela Davis]]
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'ce livre d'Angela Davis' (de par..)  
||| colspan="15" | 'ce livre d'Angela Davis' (de par..)  
Ligne 48 : Ligne 48 :
|(2)|| Al || levr-mañ || '''eus''' || Anjela Davis.
|(2)|| Al || levr-mañ || '''eus''' || Anjela Davis.
|-
|-
||| [[art|le]] || [[levr|livre]]-[[DEM|ci]] || [[eus|de]] || [[nom propre|Anjela Davis]]
||| [[an, al, ar|le]] || [[levr|livre]]-[[DEM|ci]] || [[eus|de]] || [[nom propre|Anjela Davis]]
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'ce livre d'Angela Davis' (de...)  
||| colspan="15" | 'ce livre d'Angela Davis' (de...)  
Ligne 73 : Ligne 73 :
|(4)|| Al || levr-mañ || '''gant''' || Anjela Davis.
|(4)|| Al || levr-mañ || '''gant''' || Anjela Davis.
|-
|-
||| [[art|le]] || [[levr|livre]]-[[DEM|ci]] || [[gant|avec]] || [[nom propre|Anjela Davis]]
||| [[an, al, ar|le]] || [[levr|livre]]-[[DEM|ci]] || [[gant|avec]] || [[nom propre|Anjela Davis]]
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'ce livre d'Angela Davis' (par...)
||| colspan="15" | 'ce livre d'Angela Davis' (par...)
Ligne 84 : Ligne 84 :
|(5)|| Al || levr-mañ || { '''dar''' / '''dre''' } || Anjela Davis.
|(5)|| Al || levr-mañ || { '''dar''' / '''dre''' } || Anjela Davis.
|-
|-
||| [[art|le]] || [[levr|livre]]-[[DEM|ci]] || [[dre|par]] || [[nom propre|Anjela Davis]]
||| [[an, al, ar|le]] || [[levr|livre]]-[[DEM|ci]] || [[dre|par]] || [[nom propre|Anjela Davis]]
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'ce livre d'Angela Davis'  
||| colspan="15" | 'ce livre d'Angela Davis'  
Ligne 95 : Ligne 95 :
|(6)|| Al || levr-mañ || '''da''' || Anjela Davis.
|(6)|| Al || levr-mañ || '''da''' || Anjela Davis.
|-
|-
||| [[art|le]] || [[levr|livre]]-[[DEM|ci]] || [[da|de]] || [[nom propre|Anjela Davis]]
||| [[an, al, ar|le]] || [[levr|livre]]-[[DEM|ci]] || [[da|de]] || [[nom propre|Anjela Davis]]
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'ce livre d'Angela Davis'  
||| colspan="15" | 'ce livre d'Angela Davis'  
Ligne 109 : Ligne 109 :
|(7)|| Honn || oa || ar || rastell || mont || d'ar || foenn, || koa.
|(7)|| Honn || oa || ar || rastell || mont || d'ar || foenn, || koa.
|-  
|-  
||| [[hounnezh|celle-ci]] || [[COP|était]] || [[art|le]] || [[rastell|râteau]] || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[foenn|foin]] || [[kwa|quoi]]
||| [[hounnezh|celle-ci]] || [[COP|était]] || [[an, al, ar|le]] || [[rastell|râteau]] || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[an, al, ar|le]] || [[foenn|foin]] || [[kwa|quoi]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'C'était le râteau de foin, quoi.'  
||| colspan="15" | 'C'était le râteau de foin, quoi.'  
Ligne 130 : Ligne 130 :
|(8)|| Diou || hoar || int, || med || '''ar yaouanka''' || aneo || eo || '''an terrupla'''.
|(8)|| Diou || hoar || int, || med || '''ar yaouanka''' || aneo || eo || '''an terrupla'''.
|-  
|-  
||| [[div|deux]] || [[c'hoar|sœur]] || [[eo|sont]] || [[met|mais]] || [[art|le]] [[yaouank|jeune]].[[superlatif|le.plus]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[eo|est]] || [[art|le]] [[terrupl|costaud]].[[superlatif|le.plus]]
||| [[div|deux]] || [[c'hoar|sœur]] || [[eo|sont]] || [[met|mais]] || [[an, al, ar|le]] [[yaouank|jeune]].[[superlatif|le.plus]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] [[terrupl|costaud]].[[superlatif|le.plus]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Elles sont deux sœurs, mais la plus jeune est la plus costaud.'  
||| colspan="15" | 'Elles sont deux sœurs, mais la plus jeune est la plus costaud.'  

Version du 30 août 2023 à 06:31

Les noms forment une catégorie de base de la langue.

La classe des noms est une classe lexicale ouverte, où la création lexicale et l'emprunt sont très productifs (voir l'inventaire des noms ou la liste complète des noms documentés sur ce site).


Morphologie

Certaines classes sémantiques de noms sont signalées une morphologie particulière, comme les noms abstraits (uhelezh 'hauteur'), mais il existe des noms abstraits sans cette morphologie.

Les noms tabous sont parfois maquillés sous une morphologie expressive, comme l'interjection Fidamdoulle vs. Feiz d'an Doue !.


pas de morphologie casuelle

En breton, contrairement aux langues gaéliques, les noms n'ont pas de morphologie casuelle.


accentuation

Les noms, comme la plupart des catégories lexicales en breton, ont un accent de mot (cf. Hemon 1975c:§282).

Syntaxe

Certains noms ont une syntaxe particulière, comme les noms de lieux, les noms de jours de la semaine et de mois, les noms de repas. On distingue aussi syntaxiquement les noms communs, les noms propres et les noms de titres.


modification du nom

Il existe différentes stratégies de modification d'un nom, comme l'état construit qui établit le possesseur sans la médiation d'une préposition (ki Sébastien, 'le chien de Sébastien'), la modification nominale (c'est-à-dire par un autre nom), la relativisation ou l'ajout d'un groupe adjectival...


groupes prépositionnels

(1) Al levr-mañ digant Anjela Davis.
le livre-ci de.avec Anjela Davis
'ce livre d'Angela Davis' (de par..)
Standard


(2) Al levr-mañ eus Anjela Davis.
le livre-ci de Anjela Davis
'ce livre d'Angela Davis' (de...)
Standard


(3) levr-mañ Anjela Davis.
livre-ci Anjela Davis
'ce livre d'Angela Davis' (état construit)
Standard


On retrouve aussi les prépositions typiques de l'expression de l'agent d'un passif:


(4) Al levr-mañ gant Anjela Davis.
le livre-ci avec Anjela Davis
'ce livre d'Angela Davis' (par...)
Standard


(5) Al levr-mañ { dar / dre } Anjela Davis.
le livre-ci par Anjela Davis
'ce livre d'Angela Davis'
Vannetais


(6) Al levr-mañ da Anjela Davis.
le livre-ci de Anjela Davis
'ce livre d'Angela Davis'
Vannetais ( & attribution en standard)


infinitive

(7) Honn oa ar rastell mont d'ar foenn, koa.
celle-ci était le râteau aller à1 le foin quoi
'C'était le râteau de foin, quoi.'
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:112)


noms nus

Certains noms ont un usage particulier qui leur donne une syntaxe particulière, comme les noms nus, appelés comme tels car ils ne sont pas accompagnés d'un déterminant. C'est par exemple le cas des noms de repas (goude koan 'après le repas du soir').


tête nominale et ellipse du nom

La tête nominale générique est hini (an hini yaouank 'le jeune'). Son pluriel est re (ar re yaouank 'les jeunes'). Cette tête nominale peut être élidée au superlatif.


(8) Diou hoar int, med ar yaouanka aneo eo an terrupla.
deux sœur sont mais le jeune.le.plus de.eux est le costaud.le.plus
'Elles sont deux sœurs, mais la plus jeune est la plus costaud.'
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1958)


Sémantique

contenu lexical

La plupart des noms ont un contenu descriptif lexical (ki peut référer à n'importe quel élément du monde qui correspond à la description /chien/). Certains noms comme la tête nominale hini, re consistent uniquement en une tête nominale dépourvue de description lexicale.


définitude

Les noms peuvent être définis (ar c'hi 'le chien') ou indéfinis (ur c'hi 'un chien').

Un indéfini peut être un indéfini de choix libre (forzh peseurt ki 'n'importe quel chien'). Certains indéfinis de choix libre sont formés par réduplication du nom (ki-mañ-ki 'n'importe quel chien').


nombre

Certains noms ont une sémantique du nombre particulière. On distingue les noms collectifs, les noms massiques et les noms comptables.

Terminologie

Kervella (1947) utilise le terme breton anv-kadarn, 'nom, substantif'.

Kervella (1947:§359) utilise le terme renadenn anv pour 'modification nominale', et anv-kadarn renadenn anv pour l'état construit.

Press (1986:228) traduit anv-kadarn par l'anglais 'substantive'.


Bibliographie

breton

  • Jouitteau, Mélanie. 2005b. 'Nominal Properties of vPs in Breton, A hypothesis for the typology of VSO languages', Verb First: On the Syntax of Verb Initial Languages, Carnie, Andrew, Heidi Harley et Sheila Ann Dooley (éds.), xiv, 434 pp. (pp. 265–280) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. texte.
  • Nurmio, Silva. 2017. 'Collective Nouns in Welsh: A Noun Category or a Plural Allomorph ?', Transactions of the Philological Society, Volume 115:1, 58–78, texte.
  • Timm, Lenora. 1990. 'Some observations on the syntax of the Breton verbal noun', Ball, Fife, Poppe, Rowland, Celtic Linguistics: Readings in the Brythonic Languages Festschrift for T. Arwyn Watkins, Current Issues in Linguistic Theory 68, Benjamins, 189-208.


horizons comparatifs

  • Borsley, R.D. 1996. 'On a nominal Analysis of Welsh verb-nouns', Dán do oide: essays in memory of Conn R. Ó Clérigh, Ahlqvist, Anders & Vera Capková (éds.), Dublin Institiúid Teangeolaíochta Éireann. 39-47.
  • Irslinger, Britta. 2014a. 'The gender of abstract noun suffixes in the Brittonic languages', Studies on collectives and feminine in Indo-European languages, 57-113.