Différences entre les versions de « Druz »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
|||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[dre|par]]-[[ads|ci]] || [[ha pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[lazhañ|tue]].[[IMP|on]] || [[art|un]] [[hoc'h|cochon]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[lemel|enleve]].[[IMP|on]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kig|chair]] || gras || [[a-ziouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[dre|par]]-[[ads|ci]] || [[ha pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[lazhañ|tue]].[[IMP|on]] || [[art|un]] [[hoc'h|cochon]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[lemel|enleve]].[[IMP|on]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kig|chair]] || gras || [[a-ziouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Ici, quand on tue un cochon, on en enlève la chair grasse.' | ||| colspan="15" | 'Ici, quand on tue un cochon, on en enlève la chair grasse.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:41) | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:41) | ||
|} | |} | ||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
||| [[art|le]] [[loen|animal]] || [[paour|pauvre]]-[[ads|ci]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || gras || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[traoù|choses]] | ||| [[art|le]] [[loen|animal]] || [[paour|pauvre]]-[[ads|ci]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || gras || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[traoù|choses]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.' | ||| colspan="15" | 'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'loen') | ||||||| colspan="15" | [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'loen') | ||
|} | |} | ||
Ligne 50 : | Ligne 50 : | ||
||| [[traoù|choses]] || gras || [[vez|est]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[met|mais]] || [[pfi|lui]] || [[gouzout|sait]] || [[POP|les]] [[gwiskiñ|habiller]] | ||| [[traoù|choses]] || gras || [[vez|est]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[met|mais]] || [[pfi|lui]] || [[gouzout|sait]] || [[POP|les]] [[gwiskiñ|habiller]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il en raconte des vertes, mais il sait les présenter.' | ||| colspan="15" | 'Il en raconte des vertes, mais il sait les présenter.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:59) | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:59) | ||
|} | |} | ||
Ligne 66 : | Ligne 66 : | ||
||| [[hiziv|aujourd'hui]] || [[emañ|est]] || [[noms de jours|mardi]]-[[art|le]]-[[lard|gras]] | ||| [[hiziv|aujourd'hui]] || [[emañ|est]] || [[noms de jours|mardi]]-[[art|le]]-[[lard|gras]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'C'est aujourd'hui le mardi gras.' | ||| colspan="15" | 'C'est aujourd'hui le mardi gras.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:§'lard') | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:§'lard') | ||
|} | |} | ||
Version du 26 février 2023 à 16:01
L'adjectif druz signifie 'gras, abondant, dru, humide, généreux, fertile'.
(1) | Dre-mañ, | a pa | lazher | un hoc'h, | e | lamer | ar c'hig | druz | a-zoc'htoñ. | ||||||||
par-ci | quand1 | tue.on | un cochon | R4 | enleve.on | le 5chair | gras | de.lui | |||||||||
'Ici, quand on tue un cochon, on en enlève la chair grasse.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:41) |
Morphologie
dérivation
Le nom 'graisse' se forme avec le suffixe -oni et obtient druzoni. Merser (2009) donne druzoni, 'graisse, fertilité'.
La finale -adenn obtient druzadenn 'plaques, touffes d'herbe drue', Merser (2009).
Plusieurs composés de sens 'gras' utilisent la racine tev 'gros', comme tevion 'dépôt gras' (Favereau 1997:§173).
Horizons comparatifs
En français, la notion d'abondance existe avec le négatif seulement Il n'y en a pas gras.
(2) | Al loen | paour-mañ | n'eo | ket | druz | e | draou. | ||||||||||
le animal | pauvre-ci | ne1 est | pas | gras | son1 | choses | |||||||||||
'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.' | |||||||||||||||||
Gros (1970b:§'loen') |
Expression
'blague grasse'
(3) | Traoù | druz | 'vez | laret | getoñ, | mes | heñv | ouia | o gwiskiñ. | ||||||||
choses | gras | est | d.it | avec.lui | mais | lui | sait | les habiller | |||||||||
'Il en raconte des vertes, mais il sait les présenter.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:59) |
'mardi-gras', Meurz-al-lard, Meurlarjez, Ened
La carte 444 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de mardi-gras.
(4) | Hizio | emañ | Meurz-al-lard. | ||||||||||||||
aujourd'hui | est | mardi-le-gras | |||||||||||||||
'C'est aujourd'hui le mardi gras.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'lard') |