Différences entre les versions de « Attribution »
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
|||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
||| [[ti|maison]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tud|parent]] || [[R]] [[COP|était]] || [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] || [[betek|jusqu'à]] || [[warlene|an dernier]] | ||| [[ti|maison]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tud|parent]] || [[R]] [[COP|était]] || [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] || [[betek|jusqu'à]] || [[warlene|an dernier]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'La maison de mes parents était à mon frère jusqu'à l'an dernier.' | ||| colspan="15" | 'La maison de mes parents était à mon frère jusqu'à l'an dernier.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:15) | ||||||||||| colspan="15" | [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:15) | ||
|} | |} | ||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
||| [[prantad|période]].[[-où (PL.)|s]] || [[kriz|cruel]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kalkulo|macareux]].[[-ed (PL.)|s]] || [[bet|été]] || [[war-nes|sur-près]] || [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[ket|rien]] || [[meur|moultes]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwech|fois]] | ||| [[prantad|période]].[[-où (PL.)|s]] || [[kriz|cruel]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kalkulo|macareux]].[[-ed (PL.)|s]] || [[bet|été]] || [[war-nes|sur-près]] || [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[ket|rien]] || [[meur|moultes]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwech|fois]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="20" | 'Les macareux ont connu des moments difficiles, en risquant plus d'une fois l'extinction.' | ||| colspan="20" | 'Les macareux ont connu des moments difficiles, en risquant plus d'une fois l'extinction.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan="20" | ''Standard'', [[Robin (2021)]] | ||||||||||||| colspan="20" | ''Standard'', [[Robin (2021)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
||| [[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[breur|frère]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[zo|est]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[soudard|soldat]] | ||| [[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[breur|frère]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[zo|est]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[soudard|soldat]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Deux de mes frères sont devenus soldats.' | ||| colspan="15" | 'Deux de mes frères sont devenus soldats.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:133) | ||||| colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:133) | ||
|} | |} | ||
Version du 26 février 2023 à 08:12
La langue bretonne distingue grammaticalement les rôles sémantiques de la possession (Mona neus... 'Mona a...'), de l'attribution (… da1 Vona '… à Mona') et de l'accompagnement (gant Mona 'avec Mona').
Les prépositions qui peuvent porter la notion sémantique d'attribution sont da, evit et eus.
(1) | Ti | ma | zud | a oa | d'am | breur | betek | warlene. | |||||||||||
maison | mon2 | parent | R était | à mon2 | frère | jusqu'à | an dernier | ||||||||||||
'La maison de mes parents était à mon frère jusqu'à l'an dernier.' | |||||||||||||||||||
Gourmelon (2014:15) |
Syntaxe
animé / inanimé
La préposition eus introduit les possesseurs inanimés (Kervella 1995:§434, §364, Trépos 2001:179). L'attribution à une entité animée est introduite par la préposition da.
attribution d'un prédicat
La préposition da peut attribuer un prédicat peut être attribué à un groupe nominal qui dénote un animé. Ce groupe nominal est alors l'expérienceur du prédicat.
(2) | Prantadoù | kriz | zo | bet | d'ar | c'halkuloed, | bet | war-nes | mont | da | get | meur | a | wech. | |||||||||||
période.s | cruel | R | est | été | à le | 5macareux.s | été | sur-près | aller | pour1 | rien | moultes | de1 | fois | |||||||||||
'Les macareux ont connu des moments difficiles, en risquant plus d'une fois l'extinction.' | |||||||||||||||||||||||||
Standard, Robin (2021) |
Sémantique
attribution et possession inaliénable
L'attribution est typique de possession ou usage passager, délimité dans le temps. Cependant, l'attribution en da reste sémantiquement compatible avec la possession inaliénable.
(3) | Daou | vreur | din | a zo | eet | da | zoudard. | |||||||||
deux1 | frère | à.moi | R est | all.é | à1 | soldat | ||||||||||
'Deux de mes frères sont devenus soldats.' | ||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Fave (1998:133) |
Terminologie
Favereau (1993) traduit complément d'attribution par renadenn da-biv.
Bibliographie
- Yann Gerven. 2014. 'Il me reste… chom a ra din? chom a ra ganin?', Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 145-146.