Différences entre les versions de « Moaien »
(Remplacement de texte — « ||d » par « || d ») |
(Remplacement de texte — « ,|| » par « , || ») |
||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Sañset || mag || ve || brañchet || nehon || endro,|| zo || '''moien''' || da || wel || na || ra || netra || ebet. | |(1)|| Sañset || mag || ve || brañchet || nehon || endro, || zo || '''moien''' || da || wel || na || ra || netra || ebet. | ||
|- | |- | ||
||| [[sañset|censément]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || [[brañchiñ|branch]].[[-et (Adj.)|é]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[endro|de.retour]] || [[zo|est]] || moyen || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voir]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[netra|rien]] || [[ebet|aucun]] | ||| [[sañset|censément]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || [[brañchiñ|branch]].[[-et (Adj.)|é]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[endro|de.retour]] || [[zo|est]] || moyen || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voir]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[netra|rien]] || [[ebet|aucun]] |
Version du 17 mars 2022 à 09:55
Le nom moien (da), moian (da) est un emprunt transparent au français 'moyen (de)'.
(1) | Sañset | mag | ve | brañchet | nehon | endro, | zo | moien | da | wel | na | ra | netra | ebet. | ||||||||
censément | si4 | est | branch.é | P.lui | de.retour | est | moyen | de1 | voir | ne1 | fait | rien | aucun | |||||||||
'Normalement, si je le branche, on peut vérifier que ça ne fait rien.' | ||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022) |
Morphologie
variation dialectale
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne moian, moiant, 'D es ket moian 'Ce n'est pas possible'.
genre
En (2), l'emprunt est du nom qui est réinterprété comme féminin, avec une finale en -enn.
(2) ... | med | doa ket | seulamant | ar voyenn. | |||||||||
mais (ne)+C | était pas | seulement | le 1moyen | ||||||||||
'...Mais il n'y en avait pas la possibilité.' | |||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
Syntaxe
le nom nu, kaout moien
Moien est plus souvent utilisé comme nom nu (kaout moien (da)), associé à la copule existentielle ou, plus rarement, au verbe kaout 'avoir'.
(3) ... | e ranked | mond | en | douar-braz, | ar re | doa moyenn. | |||||||
R4 devait.on | aller | en.le | terre-grand | le ceux | avait moyen | ||||||||
'...on devait aller sur le continent, ceux qui avaient le(s) moyen(s).' | |||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
expérienceur introduit par da
Lorsque la proposition est infinitive mais que son expérienceur est exprimé, celui-ci apparaît après une préposition da. En contraste, en (4), la proposition infinitive n'est pas introduite par da.
(4) | N'es chet | moiand | d'oh [ | dunet ]. | |||||||||
ne y.a pas | moyen | à.vous | venir | ||||||||||
'Tu ne peux pas venir.' | |||||||||||||
Vannetais, An Diberder (2000:105) |
infinitive sans da
Le nom moien peut sélectionner une proposition comme son argument direct, sans la médiation de la préposition da.
(5) | 'Vo | ket | moien | beviñ | a-vihanoc'h. | ||||||||
sera | pas | moyen | vivre | sinon | |||||||||
'Sinon, on ne pourra pas vivre.' | |||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:89) |
(6) | [ ɵ | funisô | wa | mojen | bu be | grajT ] | |||||||
ar | fonnusañ | oa | moaien | bout bet | graet | ||||||||
le | vite.plus | était | moyen | être été | fait | ||||||||
'le plus rapidement qu'il était possible de faire.' | |||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1987:575) |
infinitives avec da
(1) | Moeien e vez | da [ | varn | eun den | gant ur yeotenn bennag ]. | |||||||
moyen R est | de1 | ensorceler | un homme | avec un herbe.SG quelconque | ||||||||
'Il y a moyen de rendre une personne amnésique avec une herbe quelconque.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'barn') |
(2) | Hizio | ne | voe | ket | a voeien | da [ | dostaad ]. | |||||
aujourd'hui | ne1 | fut | pas | de1 moyen | de1 | approcher | ||||||
'Aujourd'hui il n'y avait pas moyen de s'approcher.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'diranson') |
Dans l'exemple en (3), la préposition da n'induit pas de lénition sur le verbe de l'infinitive.
(3) | Bout | 'h eus | moaien | marse | da | monet | fonnaploc'h. | |||||
être | R+C est | moyen | peut-être | de | aller | vite.plus | ||||||
'Il y a peut-être moyen d'aller plus vite.' | ||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:89) |
Sémantique
Le plus souvent, moien exprime, comme le nom français qui a fourni cet emprunt, la possibilité matérielle.
(1) | Hennezh | oa | moian | da | labourat | anezhañ | a-wechoù ? | |||||
celui-ci (R)1 | était | moyen | de1 | travailler | P.lui | parfois | ||||||
'C'était possible de la travailler ?' (cette terre herbée) | ||||||||||||
Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:112) |
Moien peut cependant aussi exprimer la possibilité morale.
autorisation
Noyer (2019:251), sur le breton de Briec en Cornouaille: "The expression moaien zo can also entail a more or less implicit request for assent from others. In that case it is an equivalent of the English 'may' as in: [ˈmwɐjən zo deŋ mɔ᷉ n ba ˈlɛχmə game ˈvutu høːs?] Moaien zo din mont e-barzh lec'h-mañ gant me voutoù heuz? 'May I come inside that area with my rubber boots on?'(This implies: 'Is it ok with you if I do so?')"