Différences entre les versions de « Anv »
m (Remplacement de texte — « gwaz|homme » par « gwaz, gwazed|homme ») |
|||
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-309.jpg 309] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''nom, nommer''. Un /h/ initial apparaît parfois, surtout sur le verbe. On retrouve parfois ce /h/ en graphies dialectales. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-309.jpg 309] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''nom, nommer''. Un /h/ initial apparaît parfois, surtout sur le verbe. On retrouve aussi parfois ce /h/ en graphies dialectales (''da hano'' 'ton nom'). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| | |(2)|| Ha || preizerien || || dlefe || klevet || '''hano''' || eus || kement-se ? | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[&|et]] || [[preizher|pilleur]].[[-ien|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[dleout|devraient]] || [[klevout|entendre]] || nom || [[eus|de]] || [[kement|autant]]-[[se|ça]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | 'Est-ce que les pilleurs devraient prendre cela en compte ?' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | '' | ||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1923)|Riou (1923]]:4) | ||
|} | |} | ||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
La verbalisation s'opère avec les [[suffixes verbaux de l'infinitif]] généralistes, comme ''[[anvel]]'' ou ''[[envel]]'', avec parfois un /h-/ qui ressort, comme ''[[hañvel]]'' | La verbalisation s'opère avec les [[suffixes verbaux de l'infinitif]] généralistes, comme ''[[anvel]]'' ou ''[[envel]]'', avec parfois un /h-/ qui ressort, comme ''[[hañvel]]'', ''[[heñveiñ]]''. | ||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Ligne 71 : | Ligne 58 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| prest || da || meruell || euit || an '''hanoff''' || hon || saluer || iesus-christ | ||
|- | |- | ||
||| [[prest|prêt]] || [[da|à]] || [[mervel|mourir]] || [[evit|pour]] || [[an, al, ar|le]] nom || [[POSS|notre]] | ||| [[prest|prêt]] || [[da|à]] || [[mervel|mourir]] || [[evit|pour]] || [[an, al, ar|le]] nom || [[POSS|notre]] || [[saveteiñ|sauv]].[[-er, -our|eur]] || [[nom propre|Jésus-Christ]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'prêts à mourir pour le nom de notre sauveur Jésus-Christ' | ||| colspan="15" | 'prêts à mourir pour le nom de notre sauveur Jésus-Christ' | ||
Ligne 86 : | Ligne 73 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| Douarneneziz || o deus || '''anv''' || da || vezañ || distag-meurbet || o || c'halon || ouzh || ar || baourentez. | ||
|- | |- | ||
||| douarnen[[-iz (PL.)|istes]] || 3PL [[kaout|a]] || nom [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[di-, dis-|dé]].[[distag|attaché]]-[[meurbet|très]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[kalon|cœur]] || [[ouzh|de]] [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paour|pauvr]].[[-entez|eté]] | ||| [[nom propre|douarnen]].[[-iz (PL.)|istes]] || 3PL [[kaout|a]] || nom || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[di-, dis-|dé]].[[distag|attaché]]-[[meurbet|très]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[kalon|cœur]] || [[ouzh|de]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[paour|pauvr]].[[-entez|eté]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Les douarnenistes sont réputés prodigues.' | ||| colspan="15" | 'Les douarnenistes sont réputés prodigues.' | ||
Ligne 94 : | Ligne 81 : | ||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:14) | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:14) | ||
|} | |} | ||
=== ''anv ebet… '', 'pas question' === | === ''anv ebet… '', 'pas question' === | ||
Ligne 100 : | Ligne 86 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6) … || hag || '''ano''' || '''ebed''' || da || ober || eur || housk || da || greisteiz || evel || ar || wazed. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || nom [[ebet|aucun]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[5]]</sup>[[kousk|sommeil]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[&|et]] || nom || [[ebet|aucun]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[5]]</sup>[[kousk|sommeil]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kreizteiz|midi]] || [[evel|comme]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwaz, gwazed|homme]].[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | '… et pas question de faire un somme à midi comme les hommes.' | ||| colspan="15" | '… et pas question de faire un somme à midi comme les hommes.' | ||
Ligne 114 : | Ligne 100 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| Peus || ket || soñjet || '''lakaat''' || '''ho''' || '''ano''' || ti || ar || re || gozh ? | ||
|- | |- | ||
||| [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[soñjal|pens]].[[-et (Adj.)|é]] || [[lakaat|mettre]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || nom || [[ti|maison]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]] || <sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieux]] | ||| [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[soñjal|pens]].[[-et (Adj.)|é]] || [[lakaat|mettre]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || nom || [[ti|maison]] || [[an, al, ar|le]] || [[hini|ceux]] || <sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieux]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Vous ne vous êtes pas inscrite dans une maison de retraite ?' | ||| colspan="15" | 'Vous ne vous êtes pas inscrite dans une maison de retraite ?' |
Version actuelle datée du 17 janvier 2024 à 15:12
Le nom anv dénote un 'nom'. Pour l'étude de la catégorie grammaticale que forment les noms en breton, se reporter à l'article de la grammaire sur les noms.
(1) | Lavaret | en doa: | "Ez an | da | glask | da | anv | bihan..." | |||||||||
d.it | R.3SG avait | R vais | pour1 | chercher | ton1 | nom | petit | ||||||||||
'Il avait dit: "Je vais chercher ton prénom ..."' | |||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:48) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 309 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de nom, nommer. Un /h/ initial apparaît parfois, surtout sur le verbe. On retrouve aussi parfois ce /h/ en graphies dialectales (da hano 'ton nom').
(2) | Ha | preizerien | dlefe | klevet | hano | eus | kement-se ? | ||||||||||||
et | pilleur.s | R1 | devraient | entendre | nom | de | autant-ça | ||||||||||||
'Est-ce que les pilleurs devraient prendre cela en compte ?' | |||||||||||||||||||
Standard, Riou (1923:4) |
dérivation
Le préfixe les- obtient lesanv 'surnom', comme le préfixe mor- avec moranv 'surnom'.
Le préfixe interrogatif pe- obtient ur peanv 'un quidam' (Vallée 1980, Merser 2009, Favereau 1993). Ce composé morphologique est un nom opaque en syntaxe. Il peut être lui-même précédé d'un déterminant interrogatif.
(3) | Peseurt | pe-anv | eo | hennez? | ||||||||||||||
quel.sorte | quel-nom | est | celui-là | |||||||||||||||
'Qui-est-ce ?' | ||||||||||||||||||
Merser (2009:'quidam') |
La verbalisation s'opère avec les suffixes verbaux de l'infinitif généralistes, comme anvel ou envel, avec parfois un /h-/ qui ressort, comme hañvel, heñveiñ.
Diachronie
Bihan (2016:232) relève dans un poème moyen breton de 1532 différentes formes qui toutes comportent un /h/ à l'initiale. Il propose que "ce h-, en apparence non-étymologique, soit dû à l'accentuation du mot. [car l]a prononciation de celui-ci, en moyen-breton versifié, est invariablement d'une syllabe /hãn/." Il met (h)anv en relation avec le cornique hanow et le gallois (h)enw.
(4) | prest | da | meruell | euit | an hanoff | hon | saluer | iesus-christ | |||||||||
prêt | à | mourir | pour | le nom | notre | sauv.eur | Jésus-Christ | ||||||||||
'prêts à mourir pour le nom de notre sauveur Jésus-Christ' | |||||||||||||||||
Moyen breton 1576 (Ca.), Ernault (1887a:90,91) |
Expressions
kaout anv da… , avoir la réputation de'
(5) | Douarneneziz | o deus | anv | da | vezañ | distag-meurbet | o | c'halon | ouzh | ar | baourentez. | |||||||
douarnen.istes | 3PL a | nom | de1 | être | dé.attaché-très | leur2 | cœur | de | le | 1pauvr.eté | ||||||||
'Les douarnenistes sont réputés prodigues.' | ||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:14) |
anv ebet… , 'pas question'
(6) … | hag | ano | ebed | da | ober | eur | housk | da | greisteiz | evel | ar | wazed. | ||||||
et | nom | aucun | de1 | faire | un | 5sommeil | à1 | midi | comme | le | 1homme.s | |||||||
'… et pas question de faire un somme à midi comme les hommes.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45) |
lakaat e anv… , 's'inscrire, candidater'
(7) | Peus | ket | soñjet | lakaat | ho | ano | ti | ar | re | gozh ? | |||||||
a | pas | pens.é | mettre | votre3 | nom | maison | le | ceux | 1vieux | ||||||||
'Vous ne vous êtes pas inscrite dans une maison de retraite ?' | |||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:65) |