Différences entre les versions de « Er-maez »
De Arbres
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
|(2)|| P'oa || '''deuet''' || '''er maez''', || partiet || al || loan || kuit. | |(2)|| P'oa || '''deuet''' || '''er maez''', || partiet || al || loan || kuit. | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || dehors || [[partial|parti]] || [[an, al, ar|le]]|| [[loen|bête]] || [[kuit|parti]] | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || dehors || [[partial|parti]] || [[an, al, ar|le]] || [[loen|bête]] || [[kuit|parti]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | ||| colspan="15" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | ||
Ligne 36 : | Ligne 36 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
En Léon, on trouve sans surprise la forme à la diphtongue inverse ''er-m'''ea'''z''. | En Léon, on trouve sans surprise la forme à la diphtongue inverse ''er-m'''ea'''z'', mais aussi sous la plume du cornouaillais Jakez Riou. | ||
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| N'oun || ket || klañv || defot || mond || | |(4)|| N'oun || ket || klañv || defot || mond || '''er-meaz'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|suis]] || [[ket|pas]] || [[klañv|malade]] || [[defot|à.défaut.de]] || [[mont|aller]] || dehors | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|suis]] || [[ket|pas]] || [[klañv|malade]] || [[defot|à.défaut.de]] || [[mont|aller]] || dehors | ||
Ligne 58 : | Ligne 58 : | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:109) | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:109) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Ne || weler || '''er-meaz''' || dre || ar || prenestr-ze || nemet || tenvalijenn || dall. | |||
|- | |||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelet|voit]].[[IMP|on]] || dehors || [[dre|par]] || [[an, al, ar|le]] || [[prenestr|fenêtre]]-[[-se|là]] || [[nemet|seulement]] || [[teñval|obscur]].[[-ijenn|ité]] || [[dall|aveugle]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Par cette fenêtre, on ne voit au-dehors que de l'obscurité profonde.' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1923)|Riou (1923]]:1) | |||
|} | |} | ||
Ligne 63 : | Ligne 74 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| 'Gosik || eh on-me || '''er-maez'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[hogos|presque]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[eo|suis]]-[[écho|moi]] || dehors | ||| [[hogos|presque]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[eo|suis]]-[[écho|moi]] || dehors | ||
Ligne 76 : | Ligne 87 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| '''Kas''' || ar c'hi || '''er-maez'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[kas|envoie]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>[[ki|chien]] || dehors | ||| [[kas|envoie]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>[[ki|chien]] || dehors | ||
Ligne 95 : | Ligne 106 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ar housked || da || greisteiz || a || zo || '''eet''' || '''er-mêz''' || pell || ' || zo. | |(1)|| Ar || housked || da || greisteiz || a || zo || '''eet''' || '''er-mêz''' || pell || ' || zo. | ||
|- | |- | ||
||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kousk|dormir]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kreiz|mi]].[[deiz|di]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || dehors || [[pell|long]] || || [[zo|est]] | ||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kousk|dormir]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kreiz|mi]].[[deiz|di]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || dehors || [[pell|long]] || || [[zo|est]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'La sieste est supprimée depuis longtemps.' | ||| colspan="15" | 'La sieste est supprimée depuis longtemps.' |
Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 07:42
La préposition complexe er-maez signifie 'dehors, hors de', littéralement /dans.le dehors/. C'est une préposition spatiale. Son usage avec un objet vide a grammaticalisé en un adverbe, 'dehors'.
(1) | Bannit-hoñ | er-maez ! | |||||||||||||||
Balancez-le | dehors | ||||||||||||||||
'Lourde-le !' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:19) |
C'est aussi une postposition qui peut modifier le sens du verbe lexical avec lequel elle est utilisée.
(2) | P'oa | deuet | er maez, | partiet | al | loan | kuit. | ||||||||||||||
quand1 était | ven.u | dehors | parti | le | bête | parti | |||||||||||||||
'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | |||||||||||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:79). |
Morphologie
composition
On trouve aussi la forme e-maez. Il s'agit à l'initiale de l'ancienne préposition en, que l'on trouve encore sous cette forme en Trégor (Favereau 1997:§234).
variation dialectale
En Léon, on trouve sans surprise la forme à la diphtongue inverse er-meaz, mais aussi sous la plume du cornouaillais Jakez Riou.
(3) … | a | chetu | hint | ac | er méas... | |||||||||||||
et | voici | eux | et | dehors | ||||||||||||||
'(Ils prirent leurs bâtons)… et sortirent… ' | ||||||||||||||||||
Léonard pré-moderne (Plouider, 1905), Burel (2012:196) |
(4) | N'oun | ket | klañv | defot | mond | er-meaz. | ||||||||||||
ne1 suis | pas | malade | à.défaut.de | aller | dehors | |||||||||||||
'Je n'ai pas très envie d'aller dehors.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:109) |
(5) | Ne | weler | er-meaz | dre | ar | prenestr-ze | nemet | tenvalijenn | dall. | ||||||||||||
ne1 | voit.on | dehors | par | le | fenêtre-là | seulement | obscur.ité | aveugle | |||||||||||||
'Par cette fenêtre, on ne voit au-dehors que de l'obscurité profonde.' | |||||||||||||||||||||
Standard, Riou (1923:1) |
Adverbe
(6) | 'Gosik | eh on-me | er-maez. | ||||||||||||||
presque | R+C suis-moi | dehors | |||||||||||||||
'Je suis quasiment dehors.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:106) |
Postposition
(7) | Kas | ar c'hi | er-maez. | |||||||||||||||
envoie | le 5chien | dehors | ||||||||||||||||
'Sors le chien.' | ||||||||||||||||||
Cap Sizun, Chalm (2008:§C10) |
Expressions
mont er-maez 'disparaître'
En composition avec le verbe mont 'aller', er-maez peut signifier 'supprimer'.
(1) | Ar | housked | da | greisteiz | a | zo | eet | er-mêz | pell | ' | zo. | |||||||
le | 5dormir | à1 | mi.di | R | est | all.é | dehors | long | est | |||||||||
'La sieste est supprimée depuis longtemps.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:393) |
er-maez 'au large'
(2) | Sell | an deñvaladenn | a zo | deut | aze | er-mêz ! | ||||||||||||
regarde | le 1sombre.N.SG | R est | ven.u | ici | dehors | |||||||||||||
'Regarde les nuages noirs qui sont venus au large !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:353) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 291).