Différences entre les versions de « Sell 'ta ! »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « un  » par « un  »)
 
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| '''Sell 'ta !''' || Ar wech || kentañ || eo || d'un || den || krouet || c'hoarzhin || dirazon.
|(1)|| '''Sell 'ta !''' || Ar wech || kentañ || eo || d'un || den || krouet || c'hoarzhin || dirazon.
|-
|-
||| [[sellout|regarde]] [['ta !|donc !]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] || [[kentañ|premier]] || [[COP|est]] || [[da|à]] [[un, ul, ur|un]] || [[den|personne]] || [[krouiñ|cré]].[[-et (Adj.)|é]] || [[c'hoarzhin|rire]] || [[dirak|devant]].[[pronom incorporé|moi]]
||| [[sellout|regarde]] [['ta !|donc !]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] || [[kentañ|premier]] || [[eo|est]] || [[da|à]] [[un, ul, ur|un]] || [[den|personne]] || [[krouiñ|cré]].[[-et (Adj.)|é]] || [[c'hoarzhin|rire]] || [[dirak|devant]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Ça alors ! C'est la première fois qu'un mortel rit en ma présence.'  
||| colspan="15" | 'Ça alors ! C'est la première fois qu'un mortel rit en ma présence.'  
Ligne 23 : Ligne 23 :
|(2)|| '''Sell''' 'ta ! || Petra || 'ta || eo || an || tamm || tra-se ?
|(2)|| '''Sell''' 'ta ! || Petra || 'ta || eo || an || tamm || tra-se ?
|-
|-
||| Regarde-donc ! || [[petra|quoi !]] || [['ta !|donc !]] || [[COP|est]] || [[art|le]] || [[tamm|morceau]] || [[tra|chose]]-[[DEM|là]]  
||| Regarde-donc ! || [[petra|quoi !]] || [['ta !|donc !]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] || [[tamm|morceau]] || [[tra|chose]]-[[-se|là]]  
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'Voyons, qu'est-ce que c'est que cette espèce de caillou ?'
||| colspan="15" | 'Voyons, qu'est-ce que c'est que cette espèce de caillou ?'
Ligne 54 : Ligne 54 :
|-
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:9)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:9)
|}
=== exclamatif ===
{| class="prettytable"
|(5)|| Sell ! || Eur || marmouz || eveldout || eo || a || viro || ouzin ?
|-
||| [[sell|regarde]] || [[un, ul, ur|un]] || [[marmouz|singe]] || [[evel|comme]].[[pronom incorporé|toi]] || [[eo|est]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[mirout|empêchera]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
||| colspan="15" | 'Tiens-donc ! Un freluquet comme toi va m'en empêcher ?'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:230)
|}
|}



Version actuelle datée du 2 novembre 2024 à 22:07

L'interjection Sell 'ta ! signifie 'Tiens !', 'Voyons-donc !', de sens très proche de 'Regarde !', mais aussi 'Ça alors !', une interjection de surprise.


(1) Sell 'ta ! Ar wech kentañ eo d'un den krouet c'hoarzhin dirazon.
regarde donc ! le 1fois premier est à un personne cré.é rire devant.moi
'Ça alors ! C'est la première fois qu'un mortel rit en ma présence.'
Standard, Moulleg (1978:27)


Syntaxe

pas de syntaxe intérieure au composé

L'interjection est morphologiquement gelée et le verbe sellout 'regarder' ne s'accorde pas. Dans l'exemple en (2) le verbe n'est pas Sellit ! 'regardez'.


(2) Sell 'ta ! Petra 'ta eo an tamm tra-se ?
Regarde-donc ! quoi ! donc ! est le morceau chose-
'Voyons, qu'est-ce que c'est que cette espèce de caillou ?'
Standard, An Here (2003:55)

Sell 'ta piv ! 'Qui voilà donc !'

(3) Sell 'ta piv ! Biskoazh kement-all !
regarde donc ! qui jamais autant-autre
'Ça par exemple ! C'est inouï !'
Standard, Biguet (2017:59)

Sémantique

interrogatif

(4) Sell 'ta ? Ul lizher evidon ?
regarde donc ! un lettre pour.moi
'Tiens ? Une lettre pour moi ?'
Standard, Biguet (2017:9)


exclamatif

(5) Sell ! Eur marmouz eveldout eo a viro ouzin ?
regarde un singe comme.toi est R1 empêchera à.moi
'Tiens-donc ! Un freluquet comme toi va m'en empêcher ?'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:230)