Différences entre les versions de « Redek »
m (Remplacement de texte — « . A » par « . À ») |
|||
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[verbe]] ''redek'' 'courir' est un [[verbe de mouvement]]. C'est un des rares verbes à montrer le [[suffixe de l'infinitif]] en ''[[-ek ( | Le [[verbe]] ''redek'' 'courir' est un [[verbe de mouvement]]. C'est un des rares verbes à montrer le [[suffixe de l'infinitif]] en ''[[-ek (Inf.)|-ek]]''. | ||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
|(2) ... || adreuz || ar || meziou || labouret || a neve, || e || tiredis || war zu || Lannvein. | |(2) ... || adreuz || ar || meziou || labouret || a neve, || e || tiredis || war zu || Lannvein. | ||
|- | |- | ||
||| [[a-dreuz|à-travers]] || [[ | ||| [[a-dreuz|à-travers]] || [[an, al, ar|le]] || [[maez|campagne]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[labourat|travaill]].[[-et (Adj.)|é]] || [[a-nevez|de-nouveau]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[de-, di-, dis-|en]].courus || [[war-zu|sur-côté]] || [[nom propre|Lanvein]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | '... je courus vers Lanvein à travers les champs fraîchement labourés.' | ||| colspan="15" | '... je courus vers Lanvein à travers les champs fraîchement labourés.' | ||
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
[[Falc'hun (1947)|Falc'hun (1947]]:7) signale une évolution phonétique d > r, qui se rencontre de Ploemel à la [[frontière linguistique]], avec un épicentre aux environs de Damgan. Il rapporte qu'à Surzur, qui résiste à cette évolution mieux qu'à Damgan, des locuteurs du milieu du | [[Falc'hun (1947)|Falc'hun (1947]]:7) signale une évolution phonétique d > r, qui se rencontre de Ploemel à la [[frontière linguistique]], avec un épicentre aux environs de Damgan. Il rapporte qu'à Surzur, qui résiste à cette évolution mieux qu'à Damgan, des locuteurs du milieu du XXe disaient ''riryék'' 'courir' quand leurs parents disaient encore ''ridyék''. Il signale les formes ''rédek'' en Cornouaille et ''réget'' en Léon. | ||
Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne l'infinitif ''rideg, riïeg''. | Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne l'infinitif ''rideg, riïeg''. | ||
Ligne 70 : | Ligne 70 : | ||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-546.jpg 546] de l'[[ALBB]] montre la répartition dialectale des traductions de ''courir''. On y voit le verbe ''redek'' en concurrence dialectale avec le verbe ''galoupat''. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-546.jpg 546] de l'[[ALBB]] montre la répartition dialectale des traductions de ''courir''. On y voit le verbe ''redek'' en concurrence dialectale avec le verbe ''galoupat''. À Locmaria (Belle-Île-en-mer), on relève ''kas'', ''trotal''. | ||
Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''postal'' 'courir', d'origine romane (cf. [[gallo]] ''poster'' 'courir après, poursuivre'). | Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''postal'' 'courir', d'origine romane (cf. [[gallo]] ''poster'' 'courir après, poursuivre'). | ||
Ligne 88 : | Ligne 88 : | ||
|(1)|| C'hoazh || e || '''redo''' || ar gwad || enta. | |(1)|| C'hoazh || e || '''redo''' || ar gwad || enta. | ||
|- | |- | ||
||| [[c'hoazh|encore]] || [[R]] || courra || [[ | ||| [[c'hoazh|encore]] || [[R]] || courra || [[an, al, ar|le]] [[gwad|sang]] || [[eta|donc]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Le sang coulera donc encore.' | ||| colspan="15" | 'Le sang coulera donc encore.' | ||
Ligne 131 : | Ligne 131 : | ||
|(4)|| Lez || ar || chas || da || redek || ar || c'had. | |(4)|| Lez || ar || chas || da || redek || ar || c'had. | ||
|- | |- | ||
||| [[lezel|laisse]] || [[ | ||| [[lezel|laisse]] || [[an, al, ar|le]] || [[chas|chiens]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || courir || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[gad|lièvre]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Laisse les chiens faire courir le lièvre.' ('Laisse tomber.') | ||| colspan="15" | 'Laisse les chiens faire courir le lièvre.' ('Laisse tomber.') |
Version actuelle datée du 9 avril 2024 à 18:59
Le verbe redek 'courir' est un verbe de mouvement. C'est un des rares verbes à montrer le suffixe de l'infinitif en -ek.
(1) | Redek | a | rae | par | ma | c'helle. | ||||||||||||||
courir | R1 | faisait | comme | que4 | pouvait | |||||||||||||||
'Il courait dare-dare.' | ||||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:31) |
Morphologie
dérivation
Le préfixe di- obtient diredek 'courir', de même sens donc que redek.
(2) ... | adreuz | ar | meziou | labouret | a neve, | e | tiredis | war zu | Lannvein. | |||||||||||
à-travers | le | campagne.s | travaill.é | de-nouveau | R4 | en.courus | sur-côté | Lanvein | ||||||||||||
'... je courus vers Lanvein à travers les champs fraîchement labourés.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Urlo (1919) |
Il existe plusieurs dérivations vers le domaine nominal. La finale -adeg obtient de façon régulière une 'action collective de courir'.
(3) | redadegoù-tirvi | Pamplona | ||||||||||||||
cour.se.s-taureau.x | Pamplona | |||||||||||||||
'les courses de taureaux de Pamplona' | ||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:7) |
Le nom déverbal 'courant' est obtenu avec un morphème zéro (red an dour 'le cours de l'eau', le 'courant').
variation dialectale
La forme infinitive la plus répandue de loin est redek. On trouve aussi la forme infinitive reded en Léon.
(4) | Laosket | e | oe | neuze | da | reded. | ||||||||||||||
laiss.é | R4 | fut | alors | à1 | courir | |||||||||||||||
'Alors on le laissa partir.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:211) |
Falc'hun (1947:7) signale une évolution phonétique d > r, qui se rencontre de Ploemel à la frontière linguistique, avec un épicentre aux environs de Damgan. Il rapporte qu'à Surzur, qui résiste à cette évolution mieux qu'à Damgan, des locuteurs du milieu du XXe disaient riryék 'courir' quand leurs parents disaient encore ridyék. Il signale les formes rédek en Cornouaille et réget en Léon.
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne l'infinitif rideg, riïeg.
répartition dialectale
La carte 546 de l'ALBB montre la répartition dialectale des traductions de courir. On y voit le verbe redek en concurrence dialectale avec le verbe galoupat. À Locmaria (Belle-Île-en-mer), on relève kas, trotal.
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne postal 'courir', d'origine romane (cf. gallo poster 'courir après, poursuivre').
Syntaxe
Structure thématique
inergatif ou inaccusatif
Le verbe redek 'courir' est un verbe intransitif. Lorsqu'il n'a qu'un seul argument thématique qui est l'argument externe, l'agent de l'action, c'est un verbe inergatif.
Redek a aussi un emploi inaccusatif comme en (1).
(1) | C'hoazh | e | redo | ar gwad | enta. | ||||||||||||||
encore | R | courra | le sang | donc | |||||||||||||||
'Le sang coulera donc encore.' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:45) |
sélection de l'auxiliaire
Les formes deredek 'accourir' ou redek kuit 's'enfuir' déclenchent l'emploi de l'auxiliaire bezañ 'être'.
(2) | a dre-holl | eo | deredet | pomperion, | archerion, | sikourerion | a | bep | seurt... | ||||||||||
de partout | est | ac.cour.u | pompier.s | policier.s | secour.iste.s | de1 | chaque | sorte | |||||||||||
'De partout, il est accouru des pompiers, policiers, secouristes de toutes sortes… ' | |||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1943) |
(3) | Marteze | int | redet | kuit, | hep | soñjal | skrivañ. | ||||||||||||
peut-être | sont | cour.u | parti | sans | penser | écrire | |||||||||||||
'Peut-être sont-ils partis, sans penser à se signaler.' | |||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1943) |
causatif
Vallée (1980:XXIV) signale un emploi de sens causatif sans qu'un des verbes causatifs n'apparaisse, dans redek ar saout 'faire courir les vaches'.
(4) | Lez | ar | chas | da | redek | ar | c'had. | ||||||||||||||
laisse | le | chiens | pour1 | courir | le | 1lièvre | |||||||||||||||
'Laisse les chiens faire courir le lièvre.' ('Laisse tomber.') | |||||||||||||||||||||
Standard, Riou (1941:28) |
sélection de l'auciliaire
(5) | Ma | ne | vijen | ket | redet | kuit… | ||||||||||||||
si | ne1 | étais | pas | cour.u | parti | |||||||||||||||
'Si je ne m'étais pas enfui… ' | ||||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:74) |
Expressions
'courir les routes'
(6) | Ret | e | oa | dezhi | foetañ | hent | evit | he | fañsion. | ||||||||||
obligé | R | était | à.elle | fouetter | chemin | pour | son2 | pension | |||||||||||
'Elle devait courir les routes pour sa pension.' | |||||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |