Différences entre les versions de « Paour-kaezh »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ]]-ci » par « ]].ci »)
 
(51 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[adjectif]] ''paour-kaezh'' est évaluatif, à la fois péjoratif et [[hypocoristique]]. Il se place devant le nom qu'il modifie dans tous les dialectes.
L'[[adjectif]] ''paour-kaezh'' signifie 'pauvre cher'. C'est un adjectif évaluatif, à la fois péjoratif et [[hypocoristique]]: il marque tantôt le mépris tantôt l'affection. Il se place devant le nom qu'il modifie dans tous les dialectes, ce qui n'est pas commun pour un adjectif.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||ur '''paour-kaezh''' || maltouter || a || Bariz
|(1)|| ur '''paour-kaezh''' || maltouter || a || Bariz
|-
|-
| || [[art|un]] pauvre-cher ||douanier || [[eus|de]]<sup>[[1]]</sup> || Paris
||| [[un, ul, ur|un]] pauvre-[[kaezh|cher]] || [[maltouter|douanier]] || [[eus|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Paris]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Un pauvre douanier de Paris' ||''Vannetais'', [[Herrieu (1974)]], [24-11-1918]
||| colspan="15" | 'Un pauvre douanier de Paris'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)]], [24-11-1918]
|}
|}


Ligne 18 : Ligne 20 :
=== variations dialectales ===
=== variations dialectales ===


Les variations dialectales de la traduction de ''pauvre homme! (commisération)'' sont documentées dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-511.jpg 511] de l'[[ALBB]]. On peut le comparer dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-510.jpg 510] à l'adjectif 'pauvre, démuni'.  
Les variations dialectales de la traduction de ''pauvre homme ! (commisération)'' sont documentées dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-511.jpg 511] de l'[[ALBB]]. On peut le comparer dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-510.jpg 510] à l'adjectif 'pauvre, démuni'.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Dibennet || ar || '''pol ket''' || ten.
|-
||| [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.[[penn|têt]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] || [[paour|pauvre]] [[kaezh|cher]] || [[den|personne]]
|-
||| colspan="15" | 'Le pauvre homme est anéanti.' (après un deuil)
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'dibennet')
|}
{| class="prettytable"
|(2)|| ar || '''paourkaezh''' || loenig-mañ || o || leñvañ
|-
|-
|||||||||||colspan="10" |''Léon 1878'', [[Inisan (1930)|Inisan (1930]]:15)
||| [[an, al, ar|le]] || pauvre-cher || [[loen|animal]].[[-ig|DIM]].[[-mañ|ci]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[leñvañ|pleurer]] 
|-
||| colspan="15" | 'cette pauvre bête qui gémissait'
|-
|-
|(2)|| Ha Per || d'e c'hodell|| en eur dostaat ||ouz ar ||'''paour keaz''' dall.
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002b)|Kervella (2002b]]:61)
|-
| || [[&|et]] Pierre || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>’ [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[godell|poche]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[tost|proch]].[[-aat|ant]]  || [[ouzh|de]] [[art|le]] ||[[paour|pauvre]] [[kaezh|cher]] [[dall|aveugle]]
|-
|||colspan="10" |'Pierre mit la main à sa poche en s’approchant du pauvre aveugle.'
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3) || Dibennet || ar '''pol ket'''|| ten
|(3)|| Piou || eo || an || daou || '''baour-keaz''' || kristen-ma ?
|-  
|-
||| [[di-, dis-|]]<sup>[[1]]</sup>.[[penn|tête]].[[-et (V.)|é]] || [[art|le]] [[paour|pauvre]] ||[[kaezh|cher]] [[den|homme]]
||| [[piv|qui]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] || [[daou|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[paour|pauvre]].[[kaezh|cher]] || [[kristen|chrétien]].[[-mañ|ci]]
|-  
|-
|||colspan="10" | 'le pauvre homme est anéanti (après un deuil)'
||| colspan="15" | 'Qui sont ces deux pauvres chrétiens misérables ?'
|-  
|-
|||||||colspan="10" |''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'dibennet')
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1907)|Perrot (1907]]:24)
|}
|}


=== mutation ===
=== mutation ===
Ligne 50 : Ligne 61 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||<font color=green> /urbo(r)skaex|| <font color=green>vwe:s / </font color=green>
|(5)||<font color=green> /ur ||<font color=green> bo(r)skaex ||<font color=green> vwe:s / </font color=green>
|-
|-
| || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup>.[[paour|pauvre]].[[kaezh|cher]]<sup>[[1]]</sup> ||  [[maouez|femme]]
||| [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[paour|pauvre]].[[kaezh|cher]] || <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'une pauvre femme' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:225)
||| colspan="15" | 'une pauvre femme'  
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:225)
|}
|}


{| class="prettytable"
|(6)|| Ha || va || '''faourkeaz''' || Mari-Jann || a || zo || du-hont || o || roc'hal || he || unan || penn || ouz || va || gortoz !
|-
||| [[&|et]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || pauvre.cher || [[nom propre|Mari-Jann]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || <sup>[[1]]</sup>[[tu|côté]]-[[-hont|là-bas]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[roc'hal|ronfler]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[unan|un]] || [[penn|tête]] || [[particule o|à]] || [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> || [[gortoz|attente]]
|-
||| colspan="15" | 'Et ma pauvre Mari-Jann qui est là-bas, à ronfler toute seule en m'attendant !'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1907)|Perrot (1907]]:16)
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


Le placement prénominal de l'adjectif ''[[paour]]'' n'est pas obligatoire (5), mais alors il s'agit de l'[[adjectif]] simple ''[[paour]]'' 'pauvre, démunie', et non pas de ''paour-kaezh''.
Le placement prénominal de l'adjectif ''[[paour]]'' n'est pas obligatoire (6), mais alors il s'agit de l'[[adjectif]] simple ''[[paour]]'' 'pauvre, démunie', et non pas de ''paour-kaezh''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> || ar plac'h '''paour''' mañ <font color=green>]</font color=green> ||neus tra.
|(7)|| || ar plac'h || '''paour''' mañ || neus || tra.
|-
|-
||| ||[[art|le]] [[plac'h|fille]] [[paour|pauvre]] [[DEM|-ci]] ||[[kaout|a]] [[Noms nus|chose]]  
||| <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> || [[an, al, ar|le]] [[plac'h|fille]] || [[paour|pauvre]].[[-mañ|ci]] <font color=green>]</font color=green> || [[kaout|a]] || [[tra|chose]]  
|-  
|-  
||| colspan="10" | '... cette pauvre fille n'a rien.' || || ''Douarneniste''|| [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:120)
||| colspan="15" | 'cette pauvre fille n'a rien.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Douarneniste'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:120)
|}
 
== Diachronie ==
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Ha || Per || d'e || c'hodell || en eur || dostaat || ouz || ar || '''paour keaz''' || dall.
|-
||| [[&|et]] || [[nom propre|Pierre]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[godell|poche]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[tost|proch]].[[-aat|ant]] || [[ouzh|de]] || [[an, al, ar|le]] || [[paour|pauvre]] [[kaezh|cher]] || [[dall|aveugle]]
|-
||| colspan="15" | 'Pierre mit la main à sa poche en s'approchant du pauvre aveugle.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard prémoderne (1878)'', [[Inisan (1930)|Inisan (1930]]:15)
|}
|}



Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 08:12

L'adjectif paour-kaezh signifie 'pauvre cher'. C'est un adjectif évaluatif, à la fois péjoratif et hypocoristique: il marque tantôt le mépris tantôt l'affection. Il se place devant le nom qu'il modifie dans tous les dialectes, ce qui n'est pas commun pour un adjectif.


(1) ur paour-kaezh maltouter a Bariz
un pauvre-cher douanier de1 Paris
'Un pauvre douanier de Paris'
Vannetais, Herrieu (1974), [24-11-1918]


Morphologie

Le complexe est composé de l'adjectif paour, et de l'adjectif évaluatif kaezh.


variations dialectales

Les variations dialectales de la traduction de pauvre homme ! (commisération) sont documentées dans la carte 511 de l'ALBB. On peut le comparer dans la carte 510 à l'adjectif 'pauvre, démuni'.


(1) Dibennet ar pol ket ten.
1.têt.é le pauvre cher personne
'Le pauvre homme est anéanti.' (après un deuil)
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'dibennet')


(2) ar paourkaezh loenig-mañ o leñvañ
le pauvre-cher animal.DIM.ci à4 pleurer
'cette pauvre bête qui gémissait'
Standard, Kervella (2002b:61)


(3) Piou eo an daou baour-keaz kristen-ma ?
qui est le deux1 pauvre.cher chrétien.ci
'Qui sont ces deux pauvres chrétiens misérables ?'
Léonard, Perrot (1907:24)

mutation

L'adjectif paour-kaezh induit une mutation sur le nom qui le suit. Il est lui-même touché par les mutations.


(5) /ur bo(r)skaex vwe:s /
un 1pauvre.cher 1femme
'une pauvre femme'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:225)


(6) Ha va faourkeaz Mari-Jann a zo du-hont o roc'hal he unan penn ouz va gortoz !
et mon2 pauvre.cher Mari-Jann R1 est 1côté-là-bas à4 ronfler son2 un tête à me2 attente
'Et ma pauvre Mari-Jann qui est là-bas, à ronfler toute seule en m'attendant !'
Léonard, Perrot (1907:16)

Syntaxe

Le placement prénominal de l'adjectif paour n'est pas obligatoire (6), mais alors il s'agit de l'adjectif simple paour 'pauvre, démunie', et non pas de paour-kaezh.


(7) ar plac'h paour mañ neus tra.
[DP le fille pauvre.ci ] a chose
'… cette pauvre fille n'a rien.'
Douarneniste, Hor Yezh (1983:120)

Diachronie

(1) Ha Per d'e c'hodell en eur dostaat ouz ar paour keaz dall.
et Pierre à1 son1 poche en1 proch.ant de le pauvre cher aveugle
'Pierre mit la main à sa poche en s'approchant du pauvre aveugle.'
Léonard prémoderne (1878), Inisan (1930:15)