Différences entre les versions de « Loar »
(28 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Kar || g'er || '''luér'''-gaer || pehanni || e zou, || mi || huil || a ziabél. | |(1)|| Kar || g'er || '''luér'''-gaer || pehanni || e || zou, || mi || huil || a ziabél. | ||
|- | |- | ||
||| [[kar|car]] || [[gant|avec]] [[ | ||| [[kar|car]] || [[gant|avec]] [[an, al, ar|le]] || lune<sup>[[1]]</sup>-[[kaer|belle]] || [[pe-|quel]].[[hini|celui]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[pfi|moi]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwelout|voit]] || [[a-ziabell|de loin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Avec le beau clair de lune qu'il y a, je vois de loin.' | ||| colspan="15" | 'Avec le beau clair de lune qu'il y a, je vois de loin.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (début XXe)'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:102) | |||
|} | |} | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== | === variation dialectale === | ||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-356.jpg carte 356] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''la pleine lune, lune' | Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''loér'' 'lune'. | ||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-356.jpg carte 356] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''la pleine lune, lune''. | |||
Ligne 28 : | Ligne 30 : | ||
|(2)|| '''Loa(r)iet''' || é || un aldouarenn || deut || glas || ga'r || '''loar'''. | |(2)|| '''Loa(r)iet''' || é || un aldouarenn || deut || glas || ga'r || '''loar'''. | ||
|- | |- | ||
||| lune.é || [[COP|est]] || [[ | ||| lune.[[-et (Adj.)|é]] || [[COP|est]] || [[un, ul, ur|un]] [[aval-douar|patate]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[glas|vert]] || [[gant|avec]] [[an, al, ar|le]] || lune | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | '« Loariet », c'est une pomme-de-terre qui est devenue verte à cause de la lune.' | ||| colspan="15" | '« Loariet », c'est une pomme-de-terre qui est devenue verte à cause de la lune.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'intérieur (Laz)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'avalou-douar') | ||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'intérieur (Laz)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'avalou-douar') | ||
|} | |} | ||
Le [[préfixe]] privatif partiel ''[[an-, am-]]'' obtient ''amloar''. [[Martin (1929)|Martin (1929]]:177) donne à Scaër, Guiscriff, Gourin: ''amloar'' 'exposition Nord'. [[Ménard (2021)]] traduit 'endroit mal éclairé par la lune'. | |||
Ligne 40 : | Ligne 45 : | ||
=== les cycles de la lune === | === les cycles de la lune === | ||
La | La lune marque, par association avec son cycle, une unité de temps. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| El || '''loar'''-mañ || ne || vo || ket || a || hlao. | |||
|- | |||
||| [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || lune.[[-mañ|ci]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[glav|pluie]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Pendant cette lune-ci il n'y aura pas de pluie.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:§'loar') | |||
|} | |||
On distingue les lunes pleines ou nouvelles, croissantes ou décroissantes. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| | |(2)... || da || blantañ || hervez || mod || al || '''loar''' || (war || he || c'hresk || pe || war || he || diskar, || war || he || c'hann || pe || d'al || '''loar''' || nevez). | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[plantañ|planter]] || [[hervez|selon]] || [[mod|façon]] || [[an, al, ar|le]] || lune || [[war|sur]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[kresk|croissance]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[war|sur]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[diskar|décroissance]] || [[war|sur]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[kann|plein]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[an, al, ar|le]] || lune || [[nevez|nouvelle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | '... pour planter selon la lune (croissante ou décroissante, pleine ou nouvelle).' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="15" | [[ | ||||||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Ploéven)'', [[Gouérec (2018)|Gouérec (2018]]:10) | ||
|} | |} | ||
La lune, dans son cycle, | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-356.jpg 356] de l'[[ALBB]] donne la variation dialectale des traductions de ''pleine lune''. La plupart des dialectes utilisent ''ar c'han'', ou ''ar c'han loar''. On trouve aussi au nord Trégor ''an nevez bras'' et ''ar bras loar''. [[Ernault (1879-1880)|Ernault 1879-1880]]:150) relève ''an daouzeget'' 'la pleine lune' en Trégor à Trévérec et Lanrodec. | ||
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:388) donne ''loar-[[nevez]]'' 'nouvelle lune'. | |||
La lune est dans son cycle, croissante ou descendante. [[Gros (1984)|Gros (1984]]:384) donne ''diskarloar'' 'lune sur le déclin'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| | |(3)||<font color=green> Màd ||<font color=green> eo ||<font color=green> hada ||<font color=green> '''war''' ||<font color=green> '''ann''' ||<font color=green> '''diskar''' ||<font color=green> eûz ||<font color=green> al ||<font color=green> '''lôar'''. | ||
|- | |||
||| Mat || eo || hadañ || war || an || diskar || eus || al || loar. |||||| ''Graphie standardisée'' | |||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[mat|bien]] || [[eo|est]] || [[hadañ|semer]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] || [[diskar|descente]] || [[eus|de]] || [[an, al, ar|le]] || lune | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | 'Il est bon de semer au décours de la lune.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | '' | ||||||||||| colspan="15" | ''Breton pré-moderne'', [[Le Gonidec (1838)|Le Gonidec (1838]]:186-7) | ||
|} | |} | ||
=== ''al lun'' === | === ''al lun'' === | ||
Le [[jour de la semaine]] qui, selon le calendrier | Le [[jour de la semaine]] qui, selon le calendrier pré-chrétien, référait à la lune, est le lundi. Le nom breton pour ce jour de la semaine, ''al [[lun]]'', est un emprunt au [[génitif]] latin ''lun-ae''. | ||
== Expressions == | == Expressions == | ||
Ligne 83 : | Ligne 103 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ped || eur || eo || gant || al '''loar''' ? | |(1)|| Ped || eur || eo || gant || al || '''loar''' ? | ||
|- | |- | ||
||| [[pet|quel]] || heure || [[ | ||| [[pet|quel]] || [[eur|heure]] || [[eo|est]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] || lune | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Il est quelle heure à la lune ?' | ||| colspan="15" | 'Il est quelle heure à la lune ?' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:14) | ||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:14) | ||
|} | |} | ||
=== 'lune rousse', ''suilh raden'' === | === 'lune rousse', ''suilh raden'' === | ||
La ''lune rousse'' qui dénote la lunaison du gel tardif, fin avril début mai, est en breton ''ar suilh-raden'', littéralement le /[[suilhañ|brûle]]-[[raden|fougères]]/. | La ''lune rousse'' qui dénote la lunaison du gel tardif, fin avril début mai, est en breton ''ar suilh-raden'', littéralement le /[[suilhañ|brûle]]-[[raden|fougères]]/. | ||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Ligne 106 : | Ligne 124 : | ||
[[Matasović (2009)]] rejette l'hypothèse de Pokorny ([[IEW]] 690) d'une connection avec la racine *''lewk-'' 'briller' (latin ''lux'', etc.) sur un argument phonologique - un manque de variante de cette racine avec une vélaire voisée. | [[Matasović (2009)]] rejette l'hypothèse de Pokorny ([[IEW]] 690) d'une connection avec la racine *''lewk-'' 'briller' (latin ''lux'', etc.) sur un argument phonologique - un manque de variante de cette racine avec une vélaire voisée. | ||
Dans le documentaire [[ | [[Giraudon (2007)]] mentionne dans des cultures celtiques une récurrence d'image de 'jument blanche' associée à la lune. Ce nom imagé de la lune serait en breton de Molène, ''ar gazeg wenn'' 'la jument blanche' et en irlandais ''an làir bhan'', littéralement 'la jument blanche'. L'attestation de ''ar gazeg wenn'' à Molène demanderait confirmation: un auteur de 1938, Léon le Berre, a juste écrit qu'il l'avait "lu quelque part" ([[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]]:'kazeg-wenn'). On trouve aussi sans lien avec la lune de nombreuses occurrences de ''ar gazeg wenn'' comme image de la mer déchaînée, en opposition avec ''ar gazeg c'hlas'' 'la jument bleue' de la mer calme. Dans le documentaire [[Gouerou (2022)]] sur la lune, Pêr-Vari Kerloc'h, grand druide, évoque une influence de ce double sens d'un nom (vieux?) gaélique ''làir'' 'jument / lune' pour expliquer la dénomination ''ar gazeg wenn'' de la Troménie de Locronan, nom d'une pierre monumentale associée à des rites de fertilité. | ||
[[Giraudon (2007)]] cite aussi une hypothèse qu'il attribue à Christian Guyonvarc'h (mais sans référencer la dite source), qui tracerait une étymologie commune pour ce nom irlandais ''làir'' 'jument' et le nom dénotant la 'lune' dans les langues brittoniques. Les scenarii étymologiques et culturels devraient être distingués, et demandent à être précisés. [[Matasović (2009)]] note qu'assez tôt en vieil irlandais, une racine ''éscae, ésca, éisce'' venant d'une racine de proto-indo-européen concurrente *''eskyo-'' 'lune' a remplacé l'ancien nom irlandais 'lúan'' 'lune'. | |||
Pour la dérivation d'encore une autre racine indo-européenne 'mois, lune' qui a donné ''[[miz]]'' 'mois', voir Beekes (1982). | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version actuelle datée du 28 avril 2024 à 12:07
Le nom loar dénote la 'lune'.
(1) | Kar | g'er | luér-gaer | pehanni | e | zou, | mi | huil | a ziabél. | ||||||||
car | avec le | lune1-belle | quel.celui | R | est | moi | 1voit | de loin | |||||||||
'Avec le beau clair de lune qu'il y a, je vois de loin.' | |||||||||||||||||
Vannetais (début XXe), An Diberder (2000:102) |
Morphologie
variation dialectale
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne loér 'lune'.
La carte 356 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de la pleine lune, lune.
dérivation
Le suffixe verbal de l'infinitif obtient loariañ 'prendre la lune'.
(2) | Loa(r)iet | é | un aldouarenn | deut | glas | ga'r | loar. | |||||||||
lune.é | est | un patate | ven.u | vert | avec le | lune | ||||||||||
'« Loariet », c'est une pomme-de-terre qui est devenue verte à cause de la lune.' | ||||||||||||||||
Cornouaillais de l'intérieur (Laz), Lozac'h (2014:'avalou-douar') |
Le préfixe privatif partiel an-, am- obtient amloar. Martin (1929:177) donne à Scaër, Guiscriff, Gourin: amloar 'exposition Nord'. Ménard (2021) traduit 'endroit mal éclairé par la lune'.
Sémantique
les cycles de la lune
La lune marque, par association avec son cycle, une unité de temps.
(1) | El | loar-mañ | ne | vo | ket | a | hlao. | ||||||||||
en.le | lune.ci | ne1 | sera | pas | de1 | pluie | |||||||||||
'Pendant cette lune-ci il n'y aura pas de pluie.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'loar') |
On distingue les lunes pleines ou nouvelles, croissantes ou décroissantes.
(2)... | da | blantañ | hervez | mod | al | loar | (war | he | c'hresk | pe | war | he | diskar, | war | he | c'hann | pe | d'al | loar | nevez). | ||
pour1 | planter | selon | façon | le | lune | sur | son2 | croissance | ou1 | sur | son2 | décroissance | sur | son2 | plein | ou1 | à1 le | lune | nouvelle | |||
'... pour planter selon la lune (croissante ou décroissante, pleine ou nouvelle).' | ||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Ploéven), Gouérec (2018:10) |
La carte 356 de l'ALBB donne la variation dialectale des traductions de pleine lune. La plupart des dialectes utilisent ar c'han, ou ar c'han loar. On trouve aussi au nord Trégor an nevez bras et ar bras loar. Ernault 1879-1880:150) relève an daouzeget 'la pleine lune' en Trégor à Trévérec et Lanrodec.
Gros (1984:388) donne loar-nevez 'nouvelle lune'.
La lune est dans son cycle, croissante ou descendante. Gros (1984:384) donne diskarloar 'lune sur le déclin'.
(3) | Màd | eo | hada | war | ann | diskar | eûz | al | lôar. | ||||||||||
Mat | eo | hadañ | war | an | diskar | eus | al | loar. | Graphie standardisée | ||||||||||
bien | est | semer | sur | le | descente | de | le | lune | |||||||||||
'Il est bon de semer au décours de la lune.' | |||||||||||||||||||
Breton pré-moderne, Le Gonidec (1838:186-7) |
al lun
Le jour de la semaine qui, selon le calendrier pré-chrétien, référait à la lune, est le lundi. Le nom breton pour ce jour de la semaine, al lun, est un emprunt au génitif latin lun-ae.
Expressions
l'heure selon la lune
(1) | Ped | eur | eo | gant | al | loar ? | ||||||||||||||
quel | heure | est | avec | le | lune | |||||||||||||||
'Il est quelle heure à la lune ?' | ||||||||||||||||||||
Standard, Riou (1941:14) |
'lune rousse', suilh raden
La lune rousse qui dénote la lunaison du gel tardif, fin avril début mai, est en breton ar suilh-raden, littéralement le /brûle-fougères/.
Diachronie
Matasović (2009) postule une racine proto-indo-européenne en *lewg- 'plier, courber, faire tourner' (IEW:685f.) qui obtient le proto-celtique *lugrā, ainsi que dans d'autres branches de l'indo-européen, les cognats grec lygizo 'plier', lithuanien lùgnas 'courbé' et sanscrit rujáti 'se casse'. Cette étymologie s'appuie sur le sens de 'jeune lune', 'en croissant', comme 'courbée'. Deshayes (2003) postule aussi ce celtique commun en *lug-ra-, obtenant le vieux breton loir, loer 'lune', le vieux cornique luir, le cornique lor et le gallois Uoer.
Schrijver (1995:332) évoque alternativement l'hypothèse d'une racine en proto-indo-européen *lows- donnant le gallois lloer et le latin lūridus 'pâle, jaune'.
Matasović (2009) rejette l'hypothèse de Pokorny (IEW 690) d'une connection avec la racine *lewk- 'briller' (latin lux, etc.) sur un argument phonologique - un manque de variante de cette racine avec une vélaire voisée.
Giraudon (2007) mentionne dans des cultures celtiques une récurrence d'image de 'jument blanche' associée à la lune. Ce nom imagé de la lune serait en breton de Molène, ar gazeg wenn 'la jument blanche' et en irlandais an làir bhan, littéralement 'la jument blanche'. L'attestation de ar gazeg wenn à Molène demanderait confirmation: un auteur de 1938, Léon le Berre, a juste écrit qu'il l'avait "lu quelque part" (Menard & Bihan 2016-:'kazeg-wenn'). On trouve aussi sans lien avec la lune de nombreuses occurrences de ar gazeg wenn comme image de la mer déchaînée, en opposition avec ar gazeg c'hlas 'la jument bleue' de la mer calme. Dans le documentaire Gouerou (2022) sur la lune, Pêr-Vari Kerloc'h, grand druide, évoque une influence de ce double sens d'un nom (vieux?) gaélique làir 'jument / lune' pour expliquer la dénomination ar gazeg wenn de la Troménie de Locronan, nom d'une pierre monumentale associée à des rites de fertilité.
Giraudon (2007) cite aussi une hypothèse qu'il attribue à Christian Guyonvarc'h (mais sans référencer la dite source), qui tracerait une étymologie commune pour ce nom irlandais làir 'jument' et le nom dénotant la 'lune' dans les langues brittoniques. Les scenarii étymologiques et culturels devraient être distingués, et demandent à être précisés. Matasović (2009) note qu'assez tôt en vieil irlandais, une racine éscae, ésca, éisce venant d'une racine de proto-indo-européen concurrente *eskyo- 'lune' a remplacé l'ancien nom irlandais 'lúan 'lune'.
Pour la dérivation d'encore une autre racine indo-européenne 'mois, lune' qui a donné miz 'mois', voir Beekes (1982).
Bibliographie
- Beekes, R. S. P. 1982. 'The PIE Word for 'Moon, Month' and the perfect participle', JIES 10/1982: 53-64. texte.