Différences entre les versions de « Birviñ, berviñ, berwein »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ...' » par « ... ' ») |
(Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="10" | 'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | |||colspan="10" | 'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar | |||||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:70) | ||
|} | |} | ||
Ligne 75 : | Ligne 75 : | ||
|(1)||<font color=green> /'bɛrvɛd ||<font color=green> nøz ||<font color=green>n 'du:r/ | |(1)||<font color=green> /'bɛrvɛd ||<font color=green> nøz ||<font color=green>n 'du:r/ | ||
|- | |- | ||
||| Bervet || | ||| Bervet ||''''neus''' || an dour. | ||
|- | |- | ||
||| bouilli || [[kaout|a]] || [[art|le]] [[dour|eau]] | ||| bouilli || [[kaout|a]] || [[art|le]] [[dour|eau]] |
Version du 22 mars 2022 à 07:11
Le verbe birviñ signifie 'bouillir'.
(1) | En | eur pod | war | an tan | e verve | sistr | yac'hus. | ||||||
en | un pot | sur | le feu | R4 bouillait | cidre | sain | |||||||
'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | |||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:70) |
Morphologie
variation dialectale
La variation dialectale de l'infinitif de ce verbe est documentée dans la carte 093 de l'ALBB.
dérivation
La racine berv- obtient l'adjectif berv /bero/ ou son dérivé bervant, et le participe bervet.
(2) ... | mar | teu | hemañ | diwar | dour | bervet, | emañ | pell | ahann. | |||||
si4 | vient | celui.ci | de | eau | bouill.ie | se.trouve | loin | de.là | ||||||
'S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici (il est froid).' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1996:118) |
La nominalisation peut se faire en racine nue ou en -adenn. Gros (1970b:'ober') signale que la dérivation en -adenn "marque une action simple, individuelle, déterminée, d'une certaine durée", alors que le substantif réduit au radical du verbe exprime "une action isolée de courte durée".
(3) | ma | ranker | ober | div | vervadenn... | ||||||||
si4 | doit.on faire | deux.F1 | bouillons | ||||||||||
'S'il faut faire bouillir la lessive deux fois ... ' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:'ober') |
(4) | Ne | ri | ken | met | ur berv | d'ar meskl. | |||||||
ne1 | feras | plus | mais | un bouill- | à1 le moule.s | ||||||||
'Tu feras qu'un coup de chaud aux moules.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:'ober') |
Syntaxe
structure argumentale
C'est un verbe inaccusatif. Son unique argument direct est le patient de l'action.
sélection de l'auxiliaire
Ce verbe inaccusatif peut sélectionner l'auxiliaire 'avoir'.
(1) | /'bɛrvɛd | nøz | n 'du:r/ | ||||||||||
Bervet | 'neus | an dour. | |||||||||||
bouilli | a | le eau | |||||||||||
'L'eau a bouilli.' | |||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:281) |
Diachronie
Matasović (2009) : Proto-celtique : * berw-ā-, * berw-ī- 'brasser, cuire' [verbe] vieil irlandais : berbaid; -berba [subjonctif]; berbais [prétérite] moyen gallois : berwi, berw moyen breton : bervi, birvi, biruiff, Breton moderne berwiñ proto-indo-européen : * bherw- 'bouillir, brasser' (Pokorny 1959:132) Cognats : latin ferueo 'bouillir', vieil anglais brēowan