Différences entre les versions de « Subordonnées de but »

De Arbres
Ligne 16 : Ligne 16 :
| (2)|| Honnez n'eo ket || roet he zeod dezi ||<font color=green>[</font color=green> ||da lipad mogeriou <font color=green>]</font color=green>.  
| (2)|| Honnez n'eo ket || roet he zeod dezi ||<font color=green>[</font color=green> ||da lipad mogeriou <font color=green>]</font color=green>.  
|-  
|-  
| || [[DEM|celle.ci]] [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]]|| donné [[POSS|son]] langue [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] |||| [[da|pour]] léch[[-at (V.)||er]] murs
| || [[DEM|celle.ci]] [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]]|| donné [[POSS|son]] langue [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] |||| [[da|pour]] léch[[-at (V.)|er]] murs
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Sa langue ne lui a pas été donnée pour lécher les murs (mais bien pour bavarder).'|||||||||||| ''Trégorrois'', ||[[Gros (1984)|Gros, (1984]]:152)
| ||colspan="4" | 'Sa langue ne lui a pas été donnée pour lécher les murs (mais bien pour bavarder).'|||||||||||| ''Trégorrois'', ||[[Gros (1984)|Gros, (1984]]:152)

Version du 4 août 2014 à 17:15

Les propositions subordonnées de but, ou circonstancielles de but, modifient optionnellement la phrase en apportant une précision sur le but de l'évènement dénoté par le verbe.


(1) Ha n'oe selaouet anezhañ [ da wel pelec'h vie bet aretet ] .
et 3SGM'avait écouté P.lui pour voir serait été arrêté
'Et il l'avait écouté pour savoir où il s'arrêterait...'
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:8)


(2) Honnez n'eo ket roet he zeod dezi [ da lipad mogeriou ].
celle.ci ne est pas donné son langue à.elle pour lécher murs
'Sa langue ne lui a pas été donnée pour lécher les murs (mais bien pour bavarder).' Trégorrois, Gros, (1984:152)


Bibliographie

  • Jouitteau, M. 2012.b, ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition da', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), Journal of Portuguese Linguistics 11 :1, 99-119. pdf sur lingbuzz /001483