Différences entre les versions de « Résomption du sujet »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
(97 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La résomption du sujet est une structure où un sujet dans son emplacement canonique est doublé par un pronom incorporé dans une préposition sémantiquement nulle.  
A travers les langues du monde, la [[résomptivité|résomption]] du sujet, c'est-à-dire le redoublement des marques du [[sujet]] par un pronom [[anaphorique]], n'est pas rare.  


La résomption du sujet est restreinte à la présence de la négation syntaxique.
En (1), en français familier, on voit le pronom féminin singulier ''elle'' reprendre anaphoriquement le [[DP|groupe nominal]] [[tête]] de [[relative]] ''une fin''.




== restriction à la personne 3 ==
(1) ''Voila une '''fin''' qu''''elle''' me plait'' !




  Trepos (2001:444)
En langue bretonne, plusieurs phénomènes différents impliquent des [[résomptifs]] du [[sujet]] :
 
  "A la forme négative, la troisième personne peut-être renforcée par la préposition conjuguée
  anezañ: lui, anezi: elle, anezo: eux, elles."




{| class="wikitable"
=== la [[résomption prédicative équative]] ===
|(3)|| Ne  glev    netra '''anezañ'''.
|-
| || Neg entend.3SG rien    P.3SGM.
|-
|||colspan="4" | 'Il n’entend rien.'||||''cornouaillais'', Trépos (2001:444)
|}
 
 
{| class="wikitable"
|(3)|| Ne    hello  ket sevel  ken  '''anezi'''.
|-
| || Neg pourra.3SG pas lever  plus P.3SGF
|-
|||colspan="4" | 'Elle ne pourra plus se lever.'||||''cornouaillais'', Trépos (2001:444)
|}
 
 
{| class="wikitable"
|(3)|| Ne  rafent  ket  an    dra-se  '''anezo''', koulskoude!
|-
| || Neg feraient neg  la chose-là  P.3PL,    cependant!
|-
|||colspan="4" | 'Ils ne feraient tout de même pas celà!'
|-
|||||||||||''cornouaillais'', Trépos (2001:444)
|}
 
 
=== préposition sémantiquement vide ===
 
La résomption du sujet à la cornouaillaise doit être contrastée avec des [[Constructions du faux sujet|constructions du faux sujet]], présente dans tous les dialectes, et qui peuvent aussi accidentellement utiliser la préposition 'eus' avec une pronom incorporé de 3SG, dans une phrase qui se trouve être négative.
 
Ci-dessous, la phrase est négative et le syntagme nominal préverbal lie la préposition 'eus' qui porte ses traits de genre et de nombre 3. Ici, ce qui montre qu'il ne s'agit pas d'une résomption du sujet à la Cornouaillaise est le fait que la préposition 'eus', si on rétablissait l'argument ''ar bannah gwin-ze'' à sa droite, ne disparaitrait pas (''eur veskennad '''eus''' ar bannah gwin-ze''). 
 
 
{| class="wikitable"
| (4) || '''[Ar bannah gwin-ze]<sub>3SGM</sub>''' || na oa ket || eur veskennad || '''anezañ<sub>.3SGM</sub>'''
|-
|  || Det verre vin-là || NEG-R était NEG || Det dé.à.coudre-contenu ||P.3SGM
|-
|  ||colspan="4" | 'cette goutte de vin-là (ce verre de vin-là), il n'y en avait pas plein un dé à coudre.'
|-
|  ||||||||||||''trégorrois'',|| [[Gros (1984)|Gros (1984:14)]]
|}
 
 
En (5), la préposition ''anezhañ'' pourrait être remplacée par un possessif devant ''diabarzh'' (''...ha du-mouar '''e''' diabarzh''). Il s'agit d'une structure adjective prédicative. Pour s'en convaincre, il suffit de noter que la prédication, si elle devait être transférée au temps passé, révélerait une copule (''...hag ''''oa''' du-mouar an diabarzh anezhañ'').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || E gwirionez, ||d'ober hor boa ||gant ur gwaz gwenn a-ziavaez ||ha du-mouar an diabarzh '''anezhañ'''.
|(1)|| '''Hemañ''' || a oa || || eur paotr fin || '''anezañ'''.
|-
| ||P vérité|| P faire 2PL avait|| avec DET homme blanc P-dehors ||& noir-mûres DET dedans P.3SGM
|-
|-
||| colspan="4" | 'En vérité, nous avions affaire à un homme blanc dehors et noir profond à l'intérieur.' ||||| [[(Priel 1955)]]  
||| [[Les Démonstratifs|celui.ci]] || [[R]] [[COP|était]] || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || [[un, ul, ur|un]] [[paotr|gars]] [[fin (Adj.)|fin]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] <font color=green>]</font color=green>
|}
 
== variation dialectale ==
 
=== bas-vannetais ===
Cette construction est prototypique de la Cornouailles, mais existe aussi en bas-vannetais (v. aussi [[Nicolas (2005)|Nicolas 2005:33]]).  
 
 
{| class="prettytable"
| (4)|| [ brøma|| sεl'''ant'''||ʃəvras ||dən trəwsə ||an'''ε''' ||mε nøzεn wεn sevεr ]
|-
|  || bremañ|| 'sell'''ant''' ||ket vras ||d'an traoù-se ||anezh'''e''' ||met neuze 'oant sever
|-
|  ||maintenant|| NEG voient|| NEG beaucoup|| P DET choses-ci|| P.3PL|| mais alors R étaient sévères
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Maintenant ils ne sont pas regardants sur ces choses-là, mais à l'époque, ils étaient sévères.'  
||| colspan="15" | 'Celui-ci était malin.'
|-
|-
| ||||||||colspan="4" | ''bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005:22)]].
||||||| colspan="15" | ''Léonard, (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:8)
|}
|}
En bas-vannetais, on trouve des résomptifs du sujet avec des verbes transitifs, et avec l'auxiliaire ''kaout'', 'avoir' (5). Le résomptif du sujet y semble optionnel.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5)|| [ nø laburaʃəd||øni ]||/||[nø laburaʃət ||<sup>h</sup>ønõ]
|(2)|| Ur gwir || '''voreb''' || ar peragoù || hag || ar penaozioù || '''anezhi'''.
|-
|  || ne '''laboura''' ket ||anezh'''i''' ||||ne '''laboura''' ket ||anezh'''oñ'''
|-
|  ||NEG travaille NEG|| P.3SGF|| ||NEG travaille NEG|| P.3SGM
|-
| ||colspan="4" | 'Elle/Il ne travaille pas.'
|-
| ||||||||colspan="4" | ''bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005:33)]].
|}
 
=== sans restriction à la personne 3 ? ===
 
La restriction à la troisième personne pourrait ne pas être présente dans tous les dialectes.
Le [[Faits de langue Cosey|traducteur de Cosey]] utilise des structures de résomption du sujet en négatives (1)a sans restriction sur la personne comme illustré en (1)b. 
 
{| class="wikitable"
| (1)a. || N''''he''' deus|| ket kavet || netra, || '''anezhi'''
|-
| ||NEG a.3SGF || NEG trouvé ||rien || P.3SGF
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Elle n'a rien trouvé.'|||||| [[Faits de langue Cosey|traducteur Cosey]],||''Kavell ar Bodhisattva'', Jonathan 4, p.28
||| [[un, ul, ur|un]] [[gwir|vrai]]<sup>[[1]]</sup> || [[moereb|tante]] || [[an, al, ar|le]] [[perak|pourquois]] || [[&|et]] || [[an, al, ar|le]] [[penaos|comment]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]
|}
 
 
{| class="wikitable"
| (1)b. || N'e'''m''' eus ||kavet ||riboull all ebet, || ac'han'''on'''
|-
|-
| ||NEG R.1SG ai || trouvé ||chemin autre aucun || P.1SG
||| colspan="15" | 'C'était une vraie miss comment pourquoi.'
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Je n'ai trouvé aucun autre chemin.'||||||[[Faits de langue Cosey|traducteur Cosey]],|| ''Kavell ar Bodhisattva'', Jonathan 4, p.33
||||||| colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'penaos')
|}
|}




A noter aussi un autre type de structure, non restreinte à la troisième personne, dont la sémantique est toujours prédicative.
=== la [[résomption du sujet 'à la Cornouaillaise']] ===




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Ne oan ket ||gant ma c'hentañ treizhadenn,|| hogen argadet ||e voe '''an douaradez''' '''ac'hanon'''  
|(3)|| araok || || teuio || '''honnezh''' || d'ar || gêr || anezh'''i'''
|-
| ||NEG étais.1SG ||NEG P ma première traversée, ||mais frappé ||R fut DET terrienne P.1SG
|-
| ||gant ar santad ||ken iskis-se, ||hini ar beajour ||taolet trumm en ur bed dianav.
|-  
|-  
| ||avec DET senti ||si étrange-là ||celui DET voyageur ||jeté soudain P DET monde inconnu
||| [[a-raok|avant]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendra]] || [[DEM|celle.]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|maison]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Je n'en étais pas à ma première traversée, loin de là, mais la terrienne que je suis fut frappée d'un sentiment si étrange, celui d'un voyageur projeté dans un monde inconnu.'  
||| colspan="15" | 'avant qu'elle ne retourne à la maison'  
|-
|-
||||| ([[Beyer (2009)|Beyer 2009:36]])  
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais, (Douarnenez)'', [[Timm (1995)|Timm (1995]]:21)  
|}
|}


== Syntaxe ==


{| class="wikitable"
L'ensemble morphologique [[préposition support]]-[[pronom incorporé]], contrairement à un vrai sujet, n'est pas licite à l'initiale de phrase. Selon [[Timm (1995)|Timm (1995]];26), ce sont des [[anaphores]] du sujet mises en [[apposition]] sans effet de [[focus]].
| (3) || '''Ar  yez''' || ma ra ganti ||un den||a  zo '''anezi'''|| eur bed ma vev ha ma striv ennañ...
|-
| ||DET langue || C fait avec.3SGF || DET homme || R est P.3SGF || DET monde C vit et agit dans.3SGM
|-
| ||colspan="4" | 'La langue qu'un homme parle est un monde dans lequel il vit et agit...'
|-
| ||||||||colspan="4" | ''breton Cornouaillais (bigouden)'', [[Helias (2002)|Helias (2002:II,117)]], cité dans [[Rezac (2009)]].
|}
 
 
== Intérêt théorique ==
[[Timm (1995)]]  
 
== Bibliographie ==
 
* Blanchard, N. 2004. ‘L’utilisation pédagogique des textes du concours ‘Ar Falz’’, ''La Bretagne Linguistique'' 13, numéro spécial Dialectologie et Géolinguistique, CRBC : UBO, Brest, 13-30.
 
* Borsley, R. D. & J. Stephens. 1989. ‘Agreement and the position of subjects in Breton.’, ''Natural Language and Linguistic Theory'' 7, 407-427.
 
* Gros, Jules 1984. ''Le trésor du breton parlé III. Le style populaire'', Brest: Emgleo Breiz - Brud Nevez.  


* Timm, L., 1995. 'Pronominal A-forms in Breton: A discourse-based analysis', ''Journal of Celtic Linguistics'' 4:1-34.


* Trépos, P. 2001 [1968, 1980, 1996], ''Grammaire bretonne'', 1968 édition Simon, Rennes.- 1980 édition Ouest France, Rennes; 1996, 2001 édition Brud Nevez, Brest.
[[Category:fiches|Categories]]

Version du 30 août 2023 à 07:06

A travers les langues du monde, la résomption du sujet, c'est-à-dire le redoublement des marques du sujet par un pronom anaphorique, n'est pas rare.

En (1), en français familier, on voit le pronom féminin singulier elle reprendre anaphoriquement le groupe nominal tête de relative une fin.


(1) Voila une fin qu'elle me plait !


En langue bretonne, plusieurs phénomènes différents impliquent des résomptifs du sujet :


la résomption prédicative équative

(1) Hemañ a oa eur paotr fin anezañ.
celui.ci R était [SC un gars fin P.lui ]
'Celui-ci était malin.'
Léonard, (Cléder), Seite (1998:8)


(2) Ur gwir voreb ar peragoù hag ar penaozioù anezhi.
un vrai1 tante le pourquois et le comment.s P.elle
'C'était une vraie miss comment pourquoi.'
Menard & Kadored (2001:'penaos')


la résomption du sujet 'à la Cornouaillaise'

(3) araok teuio honnezh d'ar gêr anezhi
avant R4 viendra celle.là à le 1maison P.elle
'avant qu'elle ne retourne à la maison'
Cornouaillais, (Douarnenez), Timm (1995:21)

Syntaxe

L'ensemble morphologique préposition support-pronom incorporé, contrairement à un vrai sujet, n'est pas licite à l'initiale de phrase. Selon Timm (1995;26), ce sont des anaphores du sujet mises en apposition sans effet de focus.