Différences entre les versions de « Lastez- »
De Arbres
(42 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[nom]] évaluatif ''lastez'' 'ordure' a [[grammaticalisé]] en un [[adjectif évaluatif antéposé au nom]]. | Le [[nom]] évaluatif ''[[lastez]]'' 'ordure' a [[grammaticalisé]] en un [[adjectif évaluatif antéposé au nom]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| N'em eus ||nemet ul '''lastez''' soñj || da vezañ gwelet|| unan eus breudeur|| va mamm... | |(1)|| N'em eus || nemet || ul || '''lastez''' || soñj || da || vezañ || gwelet || unan || eus || breudeur || va || mamm... | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[nemet|seulement]] || [[un, ul, ur|un]] || moindre || [[soñj|souvenir]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[unan|un]] || [[eus|de]] || [[breur|frère]].[[pluriel interne|s]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mamm|mère]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je n'ai qu'un vague souvenir d'avoir vu un des frères de ma mère … ' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:10) | |||
|} | |} | ||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Re || heñvel || e || oa || bremañ || ouzh || an || '''asez''' || marc'h || a || gaver || e || bro || Afrika. | |||
|- | |||
||| [[re|trop]] || [[heñvel|semblable]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|était]] || [[bremañ|maintenant]] || [[ouzh|à]] || [[an, al, ar|le]] || espèce || [[marc'h|cheval]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]].[[IMP|on]] || [[P.e|dans]] || [[bro|pays]] || [[nom propre|Afrique]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il était maintenant trop semblable à l'espèce de cheval que l'on trouve en Afrique.' (zèbre) | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Huon (1979)|Huon (1979]]:18) | |||
|} | |||
== Sémantique == | |||
Le sens peut aussi être d'[[intensification]]. | Le sens peut aussi être d'[[intensification]]. | ||
Ligne 15 : | Ligne 35 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3) … || ul || '''lastez''' || aon || em oa || outañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || sapré || [[aon|peur]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | '… j'avais une sapré peur de lui.' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:34) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Ul || '''lastez''' || lorc'h || oa || ennon || o vont || da c'hoari || soudardig. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || sapré || [[lorc'h|fierté]] || [[eo|était]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|moi]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[c'hoari (V.)|jouer]] || [[soudard|soldat]].[[-ig|DIM]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'J'étais sacrément fier d'aller jouer au petit soldat.' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:51) | |||
|} | |} | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] | ||
[[Category:mots tabous|Categories]] | |||
[[Category:intensifieurs|Categories]] | |||
[[Category:adjectifs antéposés au nom|Categories]] |
Version actuelle datée du 23 décembre 2023 à 11:06
Le nom évaluatif lastez 'ordure' a grammaticalisé en un adjectif évaluatif antéposé au nom.
(1) | N'em eus | nemet | ul | lastez | soñj | da | vezañ | gwelet | unan | eus | breudeur | va | mamm... | ||||||
ne1 R.1SG a | seulement | un | moindre | souvenir | de1 | être | v.u | un | de | frère.s | mon2 | mère | |||||||
'Je n'ai qu'un vague souvenir d'avoir vu un des frères de ma mère … ' | |||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:10) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Re | heñvel | e | oa | bremañ | ouzh | an | asez | marc'h | a | gaver | e | bro | Afrika. | |||||||
trop | semblable | R4 | était | maintenant | à | le | espèce | cheval | R1 | trouve.on | dans | pays | Afrique | ||||||||
'Il était maintenant trop semblable à l'espèce de cheval que l'on trouve en Afrique.' (zèbre) | |||||||||||||||||||||
Standard, Huon (1979:18) |
Sémantique
Le sens peut aussi être d'intensification.
(3) … | ul | lastez | aon | em oa | outañ. | ||||||||||||||
un | sapré | peur | R.1SG avait | de.lui | |||||||||||||||
'… j'avais une sapré peur de lui.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:34) |
(4) | Ul | lastez | lorc'h | oa | ennon | o vont | da c'hoari | soudardig. | |||||||||||
un | sapré | fierté | était | en.moi | à4 aller | pour1 jouer | soldat.DIM | ||||||||||||
'J'étais sacrément fier d'aller jouer au petit soldat.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:51) |