Acquisition du langage

De Arbres

L'étude de l'acquisition du langage humain se mène à partir de de l'étude de l'acquisition des langues naturelles.

La situation sociolinguistique du breton est particulière, et son acquisition par les enfants croise les problématiques du bilinguisme et des phénomènes de contact.


Acquisition vs. apprentissage

On distingue l'acquisition d'une langue de son apprentissage, car ces deux opérations sont cognitivement très différentes. Les humains, lorsqu'ils sont enfants, n'apprennent pas les langues comme les adultes le font. Leur méthode est différente: ils ne lisent évidemment pas de textes, de grammaires ou de dictionnaires. Leurs résultats d'usage de la langue sont aussi différents, car s'il est rare que quelqu'un ayant appris une langue à l'âge adulte arrive à une maîtrise de cette langue égale aux natifs de cette langue, la situation normale pour un enfant est, au bout de quelques années, de pouvoir reproduire exactement la langue ou les langues avec lesquelles il est en contact. Ceci est d'autant plus impressionnant quand on pense à tout ce que les enfants doivent apprendre dans la même période de temps.

Les adultes, typiquement, apprennent une langue, alors que les enfants l'acquièrent. Cela ne veut pas dire que les mécanismes de l'acquisition sont complètement absents chez les adultes: les méthodes d'immersion dans la langue jouent exactement sur ces mêmes mécanismes et demandent le même "lâcher-prise".

Le breton du XXI° siècle est acquis de façon minoritaire, et appris dans un cadre scolaire immersif ou semi-immersif. L'âge de scolarisation des enfants est alors crucial, car une immersion avant l'âge de trois ans n'est pas forcément distinguable d'une acquisition native.

Etudes syntaxiques

L'acquisition du langage concerne toutes les dimensions du langage: phonologie, syntaxe et sémantique. En syntaxe, on peut par exemple guetter et formaliser les premiers signaux d'apparition de matériel fonctionnel dans la parole, dès les premiers babillages (Dye 2010).


langue d'adresse aux enfants

On peut aussi étudier le type de données langagières dirigées spécifiquement vers les enfants, comme c'est le cas dans ce qui est appelé parfois le motherese. Ce terme, littéralement 'la langue des mères', est abusif puisque tout adulte est susceptible de produire des énoncés spécifiques en direction des enfants.

La phrase en (3) est par exemple utilisée lorsqu'un jeu d'enfant s'écroule. La placement du sujet n'est pas canonique pour la langue adulte; il apparaît disloqué à droite, de façon exactement parallèle aux énoncés correspondants en français (Regarde coco, comme elle est belle, la fleur!).


(3) Em kouezhet, an tour!
est arrivé le tour
'Elle est tombée, la tour!' Gourmelon (2014:32)


(4) Em deuet, ar porc'hell!
est venu le cochon
'Il est sorti, le cochon!' Gourmelon (2014:32)


Stades d'acquisition

L'hypothèse d'un stade critique pour l'acquisition du langage est l'hypothèse que cette opération d'acquisition du langage n'est pas constante au long de la vie humaine, et qu'il existe des stades de développement après lesquels des facultés de langage particulières ne sont plus mobilisables.

école primaire

mutations

Certaines acquisitions sont assez tardives. Kennard & Lahiri (2017) ont étudié les mutations mixtes après la particule o progressive et ont trouvé que si les jeunes adultes et les plus vieilles générations les utilisent de la même manière, les enfants scolarisés en primaire ont des formes déviantes, qui disparaissent s'ils ont un imput assez important dans la langue à l'âge préadolescent.


lexique

Robin (2008b), dans un document à destination pédagogique pointe différentes zones morpho-syntaxiques de divergence avec la langue cible pour des enfants de niveau scolaire CM2 (+/-10 ans). Au delà de manques lexicaux marquant une déficience d'usage comme le registre des verbes d’action (sevel '(se) lever', prenañ, 'acheter', sikour, 'aider'…) ou les substantifs relatifs à la famille et aux personnes (breur 'frère', kenderv 'cousin', gwreg 'femme', amezeg 'voisin'…), les manques apparaissent dans la dissociation des formes singulier et pluriel des noms courants (breur / breudeur 'frère/s', c’hoar / c’hoarezed 'soeur/s' …) et généralement de l’usage des formes les plus courantes du pluriel des noms (-ed, -, -ien).


paradigmes verbaux

Robin (2008b) note que les paradigmes des formes verbales ont tendance à se replier sur la personne 3, ce qu'il attribue à un manque d'interaction dans les classes qui amènerait les contextes naturels des personnes 1 et 2. Ce repli morphologique impacte logiquement les conjugaisons synthétiques et analytiques en ober. Les enfants adoptent en conséquence des stratégies de contournement qui favorisent à leur tour les tournures à la personne 3, comme le passif impersonnel (1) ou la conjugaison de l'accord pauvre (par exemple à sujet initial).


(1) C’hoariet e vo pep seurt traoù... Trégorrois (CM2), Robin (2010b:3)
joué R sera chaque sorte choses
'On jouera à plein de choses...'


Robin (2008b) note un mésusage des paradigmes temporels, en particulier des temps présent et futur.


(2) Ar wech all ez eont da Menezhioù Are. Trégorrois (CM2), Robin (2010b:3)
le1 fois autre R vont à montagnes Arrée
'La fois d'après, ils iront dans les monts d'Arrée.'


Ces difficultés sont répercutées sur les paradigmes et usages des verbes irréguliers: bezañ 'être', mont 'aller' et ober 'faire'. Robin (2008b) pointe en particulier une méconnaissance des formes de l’infinitif et du participe passé du verbe ober 'faire'.


pronoms

Il n'est pas à exclure que l'ensemble des difficultés dans le domaine verbal provienne d'une difficulté centrale à l'incorporation pronominale, car Robin (2008b) relève des difficultés de maîtrise des désinences des prépositions conjuguées (a, gant, da…)


(3) dont da vakansi gant-it / dont gant-in Trégorrois (écrit, CM2), Robin (2010b:3)
venir pour vacanc.er avec-toi venir avec-moi
'venir en vacances avec toi / venir avec moi.'

Terminologie

Mermet (2006:78) utilise tapadurezh al lavar et le participe akuisitet.


Bibliographie

sur le breton

  • Bernard, Ollivia. 2009. Une école à une ou deux langues pour quelles acquisitions du langage oral ?: analyse du langage oral des enfants bilingues en français français-breton et unilingues en français, mémoire d'orthophonie, Nice.
  • Davalan, N. 1999. 'Interférences linguistiques chez des enfants scolarisés en breton', Francis Favereau (éd.), Le Bilinguisme précoce en Bretagne, en pays celtiques et en Europe atlantique, Actes du Colloque international de Plésidy (Côtes-d’Armor) octobre 1997, Klask 5, Presses Universitaires de Rennes, 97-118.
(sous le titre ‘Le verbe chez les bilingues bretonnants’ sur le site des PUR)
  • Favereau, F. 1999. 'The Acquisition of Vocabulary among Breton-French Bilinguals'. XXX?
  • Favereau, F. 1999. L'état d'avancement du programme commun de recherche sur le bilinguisme précoce, Bilinguisme précoce en Bretagne, pays celtiques et en Europe atlantique, 12p.
  • Favereau, F. 1996. 'Early bilingualism and word order in Breton', Tafod/Teod/Teanga 2, Cardiff, 4-21.
  • Favereau, F. 1995. 'Early bilingualism in Brittany : the lexical viewpoint', Tafod/Teod/Teanga 1, Cardiff. (4p.).
  • Kennard, Holly Jane. sous presse. 'Verbal lenition among young speakers of Breton: acquisition and maintenance', New Speakers of Minority Languages: Linguistic Ideologies and Practices, Palgrave Macmillan.
  • Kennard, Holly & Aditi Lahiri. 2017. 'Mutation in Breton verbs: Pertinacity across generations', Journal of Linguistics 53:1, 113-145.
  • Le Bris, Daniel & Tiiu Grunthal-Robert. 2009. 'L'acquisition du breton en milieu scolaire bilingue comparée aux situations rencontrées en Finlande et en Estonie.', Plurilinguisme et traduction des enjeux pour l'Europe = multilingualism and translation, challenges for Europe, Jocelyn Fernandez-Vest et Danh-Thanh Do-Hurinville (éds.), 109-118.
  • Mermet, Michel. 2006. Informatique et maîtrise de l'oral en maternelle bilingue breton-français: modèle de l'élève dans le dialogue enfant-ordinateur et ergonomie de la parole en breton., mémoire de thèse, pdf.
  • Ratel, Maela. 2006. L'éducation bilingue précoce: études des compétences à l'écrit chez l'enfant bilingue français-breton, mémoire d'orthophonie, Nice.
  • Robin, JeanDo. 2010b. Un dibab skridoù diwar amprouennoù miz mae 2009 priziadeg vrezhonek skolidi CM2 an hentennoù divyezhek e departamant an Arvor (DS, DK, Diwan), ms.
  • Robin, JeanDo. 2010a. Dielfennadenn priziadegoù brezhoneg CM2 – Miz ebrel 2010. Klasoù publik divyezhek, departamant an Arvor, ms.
  • Robin, JeanDo. 2008b. Classes de CM2 bilingue (Public, privé catholique, Diwan), Evaluation académique de juin 2008. ms.
  • Robin, JeanDo. 2008a. Priziadeg war ar brezhoneg miz even 2008, Klasoù CM2 divyezhek, Departamant an Arvor, Renabl ha dielfennadenn ar mankoù pennañ, ms.
  • Stephens, J. 2000. 'The development of grammatical structures in the Breton of nursery school children', Ikastaria 12, 123-142, pdf.
  • Stephens, J. 1996. 'The acquisition of mutations in Breton', Teod 2:22-32.
  • Stephens, J. & N. Davalan. 1995. 'The development of grammatical categories in Breton pre-school children', revue Teod 1, Cardiff, 48-63.

autres langues celtiques

  • coll. 1996. Language acquisition in preschool children in Brittany, Ireland, Scotland and Wales, Teod, teanga, tafod 2, Cardiff, 80p.

littérature théorique

  • Deprez V. & Pierce A. 1993. 'Negation and Functional Projections in Early Grammar', Linguistic Inquiry 24, 25-67.
  • Singh, Raj, Ken Wexler, Andrea Astle-Rahim, Deepthi Kamawar & Danny Fox. 2016. 'Children interpret disjunction as conjunction: Consequences for theories of implicature and child development', Natural Language Semantics 24:4, 305-352.

ouvrages de vulgarisation

  • Boysson-Bardies, Bénédicte (de). 2005. Comment la parole vient aux enfants, Odile Jacob.
  • Dye, Cristina D. 2010. 'Reduced auxiliaries in early child language: Converging observational and experimental evidence from French', Journal of Linguistics 47 (02): 301 DOI: 10.1017/S002222671000037X.
résumé: Newcastle University (2013, june 14). 'From the Mouths of Babes: Toddlers' Speech Is Far More Advanced Than Previously Thought', ScienceDaily, [consulté le 19 juin 2013].