Menaj

De Arbres
Révision datée du 20 janvier 2024 à 11:09 par Mjouitteau (discussion | contributions) (→‎Morphologie)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Le nom menaj dénote la 'ferme' dans le sens d'un 'ensemble de terres' (pas de l'entreprise agricole ou du bâtiment agricole, A-M. Louboutin 10/2021).


Morphologie

variation et répartition dialectale

Le singulier de la traduction de (une) ferme est documenté dans la carte 259 du NALBB, et son pluriel des fermes dans la carte 260.

À travers les dialectes, le nom menaj 'ferme', est en concurrence lexicale avec atant, kêr, plas, tiegezh, feurm, ti-feurm, koumanand, tachenn, mereuri, parfois sur les sens différents de 'bâtiment de vie', 'exploitation agricole', 'ensemble de terres'...


dérivation

La finale -erien obtient le nom pluriel 'fermiers'.


(1) Ar venajerien a oa mad d'ar beorien.
le 1ferm.ier.s R était bon à le 1pauvre.s
'Les fermiers étaient bons envers les pauvres.'
Jules Gros, Giraudon (2014:11)

Expression

L'expression derc'hel menaj signifie 'tenir ménage'.